"prácticas del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات في هذا المجال
        
    • الممارسات في القطاع
        
    • الممارسات المتبعة في هذا المجال
        
    • ممارسات القطاع
        
    • الممارسات في قطاع
        
    • ممارسات الصناعة
        
    • الممارسات المتبعة في هذا القطاع
        
    • الممارسات السائدة في القطاع
        
    • الممارسات الصناعية
        
    • الممارسات المهنية المعمول بها
        
    • الممارسات في ذلك المجال
        
    • الممارسات السائدة في هذا القطاع
        
    • ممارسات صناعة
        
    Se examinarían las mejores prácticas del sector y se establecería un conjunto de datos que reflejaran las realidades actuales y las oportunidades para el futuro. UN وسيُنظر في أفضل الممارسات في هذا المجال وستُعد مجموعة بيانات تعبّر عن الحقائق الحالية والفرص المستقبلية.
    Programa completo en la Sede para apoyar, automatizar y racionalizar los procesos institucionales actuales según las mejores prácticas del sector. UN برنامج شامل بالمقر لدعم عمليات تسيير الأعمال المضطلع بها بما يسمح بتشغيلها آليا وترشيدها وفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Aunque muchos funcionarios encargados de las compras parecen satisfechos de sus manuales, en un caso, por lo menos, se expresó preocupación por las disposiciones de un manual que no aportaban nada al proceso ni parecían conformes con las mejores prácticas del sector privado. UN ومع أن كثيرين من موظفي المشتريات يبدون راضين بمنفعة أدلتهم، ففي حالة واحدة على الأقل، أُبدي قلق بشأن أحكام واردة في الأدلة لم تُضِف أية قيمة للعملية وبدت غير متسقة مع أفضل الممارسات في القطاع الخاص.
    :: El hecho de que la estructura de costos de los pliegos de condiciones y contratos no se ajuste a las mejores prácticas del sector. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    Las prácticas del sector privado pueden estar o no bajo el control estatal. UN ممارسات القطاع الخاص قد تخضع لرقابة الدولة أو لا تخضع لها.
    Se efectuaron 67 visitas de seguimiento en relación con las mejores prácticas del sector penitenciario, incluida la aplicación de las políticas, la formación en el empleo y la reinserción de los reclusos, que abarcaron los 14 establecimientos penitenciarios de 13 condados UN أجريت 67 زيارة لرصد أفضل الممارسات في قطاع السجون، بما في ذلك ما يتعلق منها بتطبيق السياسات، والتدريب في أثناء الخدمة، وتأهيل السجناء، شملت الـسجون الأربعة عشر كلها في 13 مقاطعة
    Hasta tanto se desarrollen todos los aspectos de una metodología normalizada para el sistema de las Naciones Unidas, el CCI se propone formular sus propios métodos basados en las mejores prácticas del sector y adaptados a sus necesidades tecnológicas. UN ولحين الانتهاء من التطوير الكامل لنهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة، يزمع المركز وضع منهجيته الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال مع تطويعها للبيئة التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un compromiso con una mayor inversión en este ámbito proporcionará una infraestructura de aviación segura conforme con las normas de la OACI y las mejores prácticas del sector. UN وسيمكن الالتزام بمزيد من الاستثمارات في هذا المجال من توفير بنية أساسية آمنة للطيران، بما يتماشى مع معايير منظمة الطيران المدني الدولي وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Servicios de la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 curso práctico sobre las mejores prácticas del sector UN تقديم خدمات أمانة مجلس استعراض منح العقود، ويشمل ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة عن أفضل الممارسات في هذا المجال
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política de asignación del espacio, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقـــة بتخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política general sobre el uso flexible del espacio de oficinas, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور سياسة شاملة بشأن تخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تتضمن هذه السياسة أفضل الممارسات في هذا المجال.
    En los servicios centrales de apoyo es posible investigar activamente la posibilidad de modificar los procesos y, en vista del carácter genérico de algunos de los servicios, se han podido hacer comparaciones provechosas con las prácticas del sector privado. UN 8 - وفيما يتعلق بخدمات الدعم المركزي، يمكن استغلال فرص إعادة تصميم العمليات بدرجة كبيرة وقد أفادت هذه الفرص، نظرا للطابع العام لبعض الخدمات، من عملية مقارنة معيارية مع الممارسات في القطاع الخاص.
    El nuevo marco de evaluación toma en consideración la experiencia adquirida por la División y 18 organizaciones internacionales y se ajusta a las mejores prácticas del sector financiero. UN ويأخذ إطار التقييم الجديد في الحسبان الدروس التي تعلمتها الشعبة و 18 منظمة دولية، ويتوافق مع أفضل الممارسات في القطاع المالي.
    Pese a esas limitaciones, el estudio se llevó a cabo de manera rigurosa, en consonancia con las mejores prácticas del sector. UN ورغم ذلك، فقد أجريت العملية بطريقة دقيقة، تمشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    Las prácticas del sector indican que esas medidas permitirían ahorrar hasta un 25% del espacio. UN وتشير الممارسات المتبعة في هذا المجال إلى أن من شأن اتخاذ تدابير من هذا القبيل أن يمكّن من تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    La Directora Financiera indicó que la UNOPS estaba adoptando las mejores prácticas del sector privado para rectificar las anomalías internas. UN وأشارت إلى أن المكتب آخذ في تبني أفضل ممارسات القطاع الخاص لتقويم الانحرافات الداخلية.
    28. Algunas prácticas del sector turístico podían ir en detrimento del medio ambiente. UN 28- قد تتسبب بعض الممارسات في قطاع السياحة في آثار ضارة بالبيئة.
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: توفير الخدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 حالة وتنظيم حلقة عمل بشأن أفضل ممارسات الصناعة
    Mejorar su proceso de control de la calidad de la tecnología de la información para que esté plenamente en consonancia con las mejores prácticas del sector. UN تحسين عملية ضمان جودة برامجها في مجال تكنولوجيا المعلومات لمواءمتها كليا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Está claro que las Naciones Unidas no pueden limitarse a copiar las prácticas del sector privado, si bien algunas de ellas podrían adaptarse al contexto de la Organización. UN وأوضح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تقلد ببساطة الممارسات السائدة في القطاع الخاص، بالرغم من أن البعض منها يمكن تكييفه ليتماشى مع سياق اﻷمم المتحدة.
    Basadas en el código de prácticas del sector para el reciclaje de buques, las directrices, que no tienen carácter vinculante, se elaboraron con el fin de proporcionar orientación a todos los interesados en el proceso de reciclaje de buques, entre ellos los Estados del pabellón, del puerto y de reciclaje, los navieros, los proveedores de equipo naval y los astilleros de reciclaje. UN واستنادا إلى مدونة الممارسات الصناعية المتعلقة بإعادة تدوير السفن، تم وضع هذه المبادئ التوجيهية غير الملزمة لتقديم الإرشادات إلى جميع أصحاب المصلحة في عملية إعادة تدوير السفن، بما في ذلك دول العلم، والميناء، وإعادة التدوير، وملاّك السفن، وشركات بناء السفن، ومتعهدي إمدادات المعدات البحرية ومرافق إعادة التدوير.
    Esos cursos ayudarían a perfeccionar al personal en el contexto del cambiante entorno tecnológico y respaldarían la aplicación en la Organización de tecnología que esté de acuerdo con las mejores prácticas del sector. UN وستدعم هذه الدورات تنمية كفاءات الموظفين في سياق تطور بيئة التكنولوجيا، كما ستدعم تنفيذ التكنولوجيا في المنظمة بما يتمشى مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    Conocimientos especializados en reforma de la Organización y mejora de las actividades Documentos de licitación con un plan general de contratación, criterios de evaluación y mejores prácticas del sector UN وضع وثائق المناقصات مع خطط شاملة للاستعانة بالمصادر، ومعايير التقييم وأفضل الممارسات في ذلك المجال
    Según las mejores prácticas del sector relativas al costo de la planificación y gestión de proyectos, este porcentaje se situaría entre el 10% y el 15% del costo total de los proyectos. UN وتتراوح تكاليف تخطيط وإدارة مشروع ما وفقا لأفضل الممارسات السائدة في هذا القطاع من 10 في المائة إلى 15 في المائة من مجموع تكاليف المشروع.
    La Dirección es responsable de registrar y administrar los códigos de prácticas del sector de la radiodifusión y la televisión del Gobierno de Australia. UN والهيئة مسؤولة عن تسجيل وإدارة مدونات ممارسات صناعة البث الإذاعي للحكومة الأسترالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more