"prácticas idóneas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات
        
    • الممارسات الجيدة
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • وأفضل الممارسات
        
    • الممارسات السليمة
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الحسنة
        
    • أفضل ممارسات
        
    • ممارسات جيدة
        
    • الممارسة الجيدة
        
    • بالممارسات الجيدة
        
    • الممارسات المتبعة
        
    • الممارسات المثلى
        
    • ممارسات فضلى
        
    • الممارسة السليمة
        
    :: Creación de una red electrónica para el intercambio de prácticas idóneas UN :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات
    Celebración de cursos regionales de intercambio de prácticas idóneas mediante redes regionales de colegas profesionales UN :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل أفضل الممارسات عن طريق شبكات الأقران الإقليمية
    El Fondo intenta que haya innovaciones y que se propaguen las prácticas idóneas. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى التجديد وإلى تكرار الممارسات الجيدة.
    En el mismo informe se pidió la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. UN وطالب التقرير نفسه بتعميم الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. UN ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون.
    :: Metodología común para extraer de las misiones experiencias y prácticas idóneas UN :: منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    Las prácticas idóneas de seguridad eléctrica requieren la presencia de dos electricistas cualificados cuando se realicen trabajos en sistemas activos. UN تتطلب أفضل الممارسات المتعلقة بالسلامة الكهربائية وجود اثنين من عمال الكهرباء المؤهلين لدى العمل على شبكات فعالة.
    Estas cuestiones podrían figurar en un anexo u otro mecanismo que identificara las prácticas idóneas. UN ويمكن إدراج تلك المسائل في مرفق أو في آلية أخرى لتحديد أفضل الممارسات.
    Se aportaron ejemplos regionales de prácticas idóneas en ese sentido, procedentes, entre otros países, de la Argentina y Chile. UN وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي.
    prácticas idóneas que podrían ayudar a prevenir el desvío de dichos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados UN أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Una de las prácticas idóneas más significativas para reducir la pobreza consiste en promover la microfinanciación. UN ويعد تشجيع تمويل المشاريع الصغيرة ممارسة هامة من أفضل الممارسات للقضاء على الفقر.
    Los obstáculos políticos de esa naturaleza pueden a menudo superarse mediante prácticas idóneas como la creación de condiciones para la plena participación de los marginados, mediante iniciativas de desarrollo impulsadas por la comunidad. UN وكثيرا ما يمكن التغلب على العقبات السياسية من هذا النوع عن طريق اتباع أفضل الممارسات من قبيل التمكين من خلال التنمية التي تستمد قوتها الدافعة من المجتمع المحلي.
    Se determinaron también los potenciales, los ejemplos de prácticas idóneas y los problemas que persistían. UN وتناولت المناقشات أيضا الإمكانيات المتاحة، وأعطيت أمثلة عن الممارسات الجيدة وأُشير إلى التحديات التي ما تزال قائمة.
    Se impartió capacitación a las autoridades locales a fin de que previnieran la discriminación y difundieran prácticas idóneas con el apoyo de la Unión Europea. UN وبدعم من الاتحاد الأوروبي. تم توفير التدريب للمسؤولين المحليين في مجال منع التمييز وترويج الممارسات الجيدة.
    Hay que seguir tratando de alentar al sector privado a que adopte y aplique prácticas idóneas en las zonas de conflicto. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة.
    Base de datos de prácticas idóneas sobre las medidas especiales de carácter temporal UN قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة
    El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. UN ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون.
    Se formularon recomendaciones en las esferas de la reunión de datos, actividades de promoción, formulación de políticas, prácticas idóneas y capacitación. UN وقد قدمت توصيات في مجالات جمع البيانات والدعوة ووضع السياسات وأفضل الممارسات والتدريب.
    Se determinaron numerosos logros importantes, experiencias y ejemplos de prácticas idóneas, y se formularon recomendaciones concretas. UN وجرى تحديد عدد من الإنجازات المهمة والدروس المستفادة وأمثلة الممارسات السليمة كما قدمت توصيات عملية.
    La tercera abarcaba las " prácticas idóneas " relacionadas con la transferencia de las armas pequeñas y ligeras. UN 10 - ويتعلق المجال الثالث " بأفضل الممارسات " المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    i) ¿Qué prácticas idóneas existen para aumentar la voluntad de una víctima de cooperar ante las fases de investigación y enjuiciamiento y prestar testimonio ante el tribunal? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تزيد استعداد الضحايا للتعاون خلال مراحل التحقيق والملاحقة القضائية والإدلاء بالشهادة في المحكمة؟
    Se señaló que para lograr progresos era fundamental que esos Estados intercambiaran información acerca de sus prácticas idóneas. UN وتبين أن تعلم كل جهة من أفضل ممارسات الجهات الأخرى، وتقاسم هذه المعلومات، هو من الوسائل الأساسية لإحراز التقدم.
    Aprovechamiento del progreso: asimilación de prácticas idóneas UN استيعاب التقدم المحرز: إقرار ممارسات جيدة
    iv) El modo óptimo de reunir y utilizar ejemplos de prácticas idóneas; UN " `4` السبيل الأفضل لجمع الأدلة على الممارسة الجيدة واستخدامها؛
    Se han distribuido entre los profesionales las recomendaciones de prácticas idóneas en materia de interrupción voluntaria del embarazo elaboradas por la Agencia Nacional de Evaluación de la Salud (ANAES) a petición de la Dirección General de Salud del Ministerio de Empleo y Solidaridad. UN وزعت على المهنيين توصيات بالممارسات الجيدة في مجال الإجهاض العمد أعدتها الوكالة الوطنية للاعتماد ولتقييم الصحة، بناء على طلب من الإدارة العامة للصحة التابعة لوزارة العمالة والتضامن.
    La nueva infraestructura de TIC cumple las directrices y las prácticas idóneas de la industria. UN ويمتثل الهيكل الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    El Banco Mundial ha decidido donar 5 millones de dólares de los EE.UU. para promover prácticas idóneas en materia de educación de las niñas en el sudeste de Asia. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    Era necesario ampliar, profundizar y reproducir las prácticas idóneas y los ejemplos de eliminación de las pruebas de necesidades económicas de algunos países desarrollados, como Noruega, la UE, el Canadá o el Japón en las categorías de interés para los países en desarrollo. UN وهناك ممارسات فضلى وتجارب تتمثل في قيام بعض البلدان المتقدمة، مثل النرويج وبلدان الاتحاد الأوروبي وكندا واليابان، بإلغاء هذه المعايير، وينبغي توسيع نطاق هذه الممارسات وتعزيزها وتصنيفها في فئات الأنشطة التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Varios miembros del Grupo de Colaboración están prestando apoyo técnico a los países para la aplicación de los manuales de prácticas idóneas. UN 14 - ويقوم مختلف أعضاء فريق التعاون بتوفير الدعم التقني للبلدان من أجل تنفيذ أدلة الممارسة السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more