"prácticas para ayudar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية لمساعدة
        
    • العملية لمساعدة
        
    • الممارسات لمساعدة
        
    • عملية للمساعدة على
        
    • عملية تساعد
        
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y especialmente las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي، ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Pido a la Asamblea que fomente medidas prácticas para ayudar a las naciones a eliminar todos los contactos políticos y recursos financieros del terror. UN وأدعو الجمعية إلى تعزيز التدابير العملية لمساعدة الدول على قطع جميع شرايين الحياة المالية والسياسية للإرهاب.
    :: prescribir medidas prácticas para ayudar a las víctimas de la violencia y a los malhechores, así como a los miembros de la familia; UN :: التعرف على التدابير العملية لمساعدة ضحايا العنف والجناة، فضلا عن أفراد الأسرة؛
    NACD aunó fuerzas recientemente con el Council of Institutional Investors (CII) para mejorar la transparencia de las empresas y BRT preparó un compendio de las mejores prácticas para ayudar a las empresas a mejorar la gobernanza. UN وانضمت الرابطة الوطنية مؤخرا إلى مجلس المؤسسات الاستثمارية في الجهود الرامية إلى تحسين شفافية الشركات، ووضعت الطاولة المستديرة للمؤسسات التجارية مجموعة من أفضل الممارسات لمساعدة الشركات في جهودها لتحسين الإدارة.
    Su delegación aprecia el liderazgo demostrado por el Japón, entre otros países, al plantear la cuestión de la educación y la formación en el contexto del TNP, y aguarda con interés la colaboración con otros Estados Miembros interesados en la formulación de medidas prácticas para ayudar a aplicar las medidas que se piden en el estudio. UN وقال إن وفده يعرب عن تقديره للقيادة التي أبدتها اليابان، ضمن بلدان أخرى، في إثارة مسألة التثقيف والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار، وإن وفده يتطلع للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى المهتمة بالأمر لوضع خطوات عملية للمساعدة على تنفيذ التدابير التي تدعو إليها الدراسة.
    También incluye medidas prácticas para ayudar a los nuevos inmigrantes a adaptarse a la vida de Hong Kong y facilitar su integración en la comunidad en general. UN كما تشمل تدابير عملية لمساعدة الوافدين الجدد على التكيف مع الحياة في هونغ كونغ وتيسير اندماجهم في التيار الرئيسي للمجتمع.
    III. EJEMPLOS DE MEDIDAS prácticas para ayudar a UN ثالثاً- أمثلة عن تدابير عملية لمساعدة البلدان في تعزيز نظمها القضائية 16-74 7
    III. EJEMPLOS DE MEDIDAS prácticas para ayudar a LOS PAÍSES A FORTALECER SUS SISTEMAS DE JUSTICIA UN ثالثاً - أمثلة عن تدابير عملية لمساعدة البلدان في تعزيز نظمها القضائية
    A modo de herramientas prácticas para ayudar a los países, se seguirán realizando más estudios monográficos sobre la base de la experiencia de determinados países en la aplicación de aspectos específicos del Convenio. UN وسيتم، كوسائل عملية لمساعدة البلدان، إجراء دراسات حالات أخرى استناداً إلى خبرة بلدان مختارة في تنفيذ جوانب معينة للاتفاقية.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    La OIT colabora con el UNIFEM y con la División para el Adelanto de la Mujer con el fin de adoptar medidas prácticas para ayudar a las trabajadoras, por ejemplo, colaborando estrechamente en la elaboración del informe sobre el estudio mundial de 1999 sobre la función de la mujer en el desarrollo y la mundialización y sobre la igualdad entre los sexos y el trabajo. UN وتتعاون المنظمة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومع شعبة النهوض بالمرأة من أجل اعتماد تدابير عملية لمساعدة النساء العاملات، وذلك مثلاً عن طريق التعاون الوثيق في وضع التقرير المتعلق بالاستقصاء العالمي لعام ١٩٩٩ عن دور المرأة في التنمية والعولمة وعن المساواة بين الجنسين والعمل.
    46. Han de estudiarse medidas prácticas para ayudar a las PYME a entrar en el comercio electrónico, en particular servicios especiales de apoyo y asociaciones del sector público y privado. UN 46- وينبغي النظر في اتخاذ تدابير عملية لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على دخول ميدان التجارة الإلكترونية، بما في ذلك توفير خدمات دعم خاصة وعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En la Conferencia se llamará la atención sobre el hecho de que los desastres continúan aumentando y siguen siendo un obstáculo importante para el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. Además, se formularán recomendaciones prácticas para ayudar a los países y la comunidad internacional a aplicar la gestión mejorada para luchar contra los desastres y reducir los riesgos. UN وسيلفت المؤتمر الانتباه إلى أن عدد الكوارث في ازدياد متواصل وأنها ما تزال تشكل عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو أنه سيركز أيضا على وضع توصيات عملية لمساعدة البلدان والمجتمع الدولي في تنفيذ تحسين الحد من الكوارث وإدارة الكوارث.
    475. Se han introducido una serie de medidas prácticas para ayudar a las mujeres y a los hombres a compaginar su carrera con las responsabilidades domésticas. UN ٥٧٤- وتم استحداث عدد من التدابير العملية لمساعدة النساء والرجال مجتمعين في مسؤولياتهم المنزلية.
    Uno de esos seminarios se celebró en Nigeria en 2005 con ánimo de estudiar medidas prácticas para ayudar a los países africanos a repatriar los bienes robados. UN وعُقدت في نيجيريا، في عام 2005، حلقة عمل حول استرداد الموجودات لمناقشة الخطوات العملية لمساعدة البلدان الأفريقية على استرجاع الموجودات المسروقة.
    Los vínculos entre la labor analítica, las deliberaciones intergubernamentales y las iniciativas prácticas para ayudar a los países en desarrollo seguían siendo la principal virtud de la cooperación técnica de la UNCTAD y fuente de su originalidad. UN وقالت إن الروابط بين العمل التحليلي والمداولات الحكومية الدولية والمبادرات العملية لمساعدة البلدان النامية لا تزال تمثل مصدر القوة الرئيسي للتعاون التقني للأونكتاد وأصالة عمله في هذا المجال.
    Mediante la capacitación también se establecieron mejores prácticas para ayudar a las oficinas sobre el terreno a preparar el cierre de sus cuentas, lo que debería reducir el número de consultas de auditoría. UN وعمل التدريب أيضا على ترسيخ بعض أفضل الممارسات لمساعدة المكاتب الميدانية على إعداد إقفال حساباتها، الأمر الذي ينبغي أن يؤدّي إلى الحد من الاستفسارات المتصلة بمراجعة الحسابات.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo también debería preparar instrumentos prácticos y guías de inversión y determinar las mejores prácticas para ayudar a estos países a captar una mayor proporción de las corrientes de inversión extranjera directa; UN وينبغي أيضا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يستحدث أدوات عملية وأن يضع أدلة للاستثمار وأن يحدد أفضل الممارسات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لجذب حصة أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    Es especialmente alentador que el Grupo vaya a dedicar gran parte de su tiempo a la búsqueda de soluciones prácticas para ayudar a los grupos vulnerables. UN ومما يشجِّع بصفة خاصة أن الفريق يعتزم تكريس جزء كبير من وقته لإيجاد حلول عملية تساعد المجموعات المستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more