"prácticas para la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية لتنفيذ
        
    • عملية لتنفيذ
        
    • الممارسات المتبعة لتنفيذ
        
    • الممارسات لتنفيذ
        
    • الممارسات في تنفيذ
        
    • بالممارسة بشأن تنفيذ
        
    • عملية للتنفيذ
        
    • الممارسات المتعلقة بتطبيق
        
    • العملية الثلاث عشرة لتنفيذ
        
    • العملية الثلاثة لتطبيق
        
    • الممارسات المتعلقة بتنفيذ
        
    • الممارسات في تطبيق
        
    • الممارسات بشأن تنفيذ
        
    • الممارسات المتبعة في تنفيذ
        
    • العملية للتنفيذ
        
    EL DERECHO AL DESARROLLO Y ESTRATEGIAS prácticas para la aplicación DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO UN الحق في التنمية والاستراتيجيات العملية لتنفيذ الأهداف
    El derecho al desarrollo y estrategias prácticas para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo Nº 8. UN الحق في التنمية والاستراتيجيات العملية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة الهدف 8
    Para ello, ambas delegaciones se comprometieron a establecer una comisión de expertos que determinará las modalidades prácticas para la aplicación del citado Acuerdo. UN ولهذه الغاية التزم الوفدان بإنشاء لجنة من الخبراء لتضع طرائق عملية لتنفيذ الاتفاق السالف الذكر.
    El Documento final aprobado por la Conferencia contiene, entre otras cosas, medidas prácticas para la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN فمن بين ما تتضمنه الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes anuales del Relator Especial UN دراسة بشأن أفضل الممارسات المتبعة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السنوية
    Elaboración de un manual sobre las mejores prácticas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN ● وضع دليل لأفضل الممارسات لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية.
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá adoptar directrices prácticas para la aplicación del presente reglamento. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات إصدار توجيهات خاصة بالممارسة بشأن تنفيذ اللائحة.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000 se explican en detalle 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y gradual del artículo VI del TNP. UN والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تحدد 13 خطوة عملية للتنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من هذه المعاهدة.
    La Iniciativa distribuirá un documento de trabajo sobre la cuestión en el que se indican medidas prácticas para la aplicación de la medida 15 del plan de acción de 2010. UN وسوف تعمِّم المبادرة ورقة عمل تتعلّق بالموضوع وتحدِّد الخطوات العملية لتنفيذ الإجراء 15 من خطة العمل لعام 2010.
    Tras ello, la República Islámica del Irán se ofreció como país anfitrión de una conferencia internacional destinada a buscar soluciones prácticas para la aplicación de la resolución. UN وقد عرضت إيران لاحقاً استضافة مؤتمر دولي للنظر في الحلول العملية لتنفيذ هذا القرار.
    En las dos series de negociaciones que se han celebrado recientemente entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos se formularon principios para el arreglo de la cuestión nuclear y las cuestiones de las relaciones bilaterales, así como medidas prácticas para la aplicación de los principios convenidos. UN وفي الجولة الثانية من المحادثات التي عقدت مؤخرا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة تم وضع المبادئ لحل المسائل النووية والثنائية بينهما وكذلك التدابير العملية لتنفيذ هذه المبادئ.
    El manual, cuya presentación está prevista para el primer semestre de 2012, proporcionará ideas prácticas para la aplicación de la Declaración a nivel local y nacional. UN ويقدم الدليل، المقرر إصداره في النصف الأول من عام 2012، أفكارا عملية لتنفيذ الإعلان على الصعيدين المحلي والوطني.
    Su propósito es aportar directrices prácticas para la aplicación de las recomendaciones internacionales, y se espera que el manual se ultime en 2013. UN والمراد بهذا الدليل توفير توجيهات عملية لتنفيذ التوصيات الدولية ومن المنتظر الانتهاء منه في عام 2013.
    Estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación UN دراسة بشأن أفضل الممارسات المتبعة لتنفيذ التوصيات
    En la misma resolución la Comisión también pidió al Relator Especial que empezara a preparar un estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación de las recomendaciones que figuran en sus informes generales y por países, y que presentase un informe sobre la marcha de los trabajos a la Comisión en su 62º período de sesiones y un estudio definitivo en su 63º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يبدأ إعداد دراسة بشأن أفضل الممارسات المتبعة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره العامة والقطرية، وأن يقدم تقريراً مرحلياً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين والدراسة النهائية في دورتها الثالثة والستين.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a la Comisión Electoral Independiente mediante reuniones semanales e informes actualizados sobre directrices y mejores prácticas para la aplicación de un programa amplio de educación de votantes de carácter secuencial, que abarque todas las etapas de la identificación y el proceso electoral UN :: تقديم المشورة لحكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب، فيما يخص المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات لتنفيذ برنامج شامل لتوعية الناخبين يغطي بالتتابع جميع مراحل عملية تحديد الهوية والعملية الانتخابية
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    El Foro recomienda que se documenten las mejores prácticas para la aplicación del derecho al consentimiento previo, libre e informado con respecto a las empresas y los pueblos indígenas, y que se intercambien información al respecto. UN ويوصي المنتدى بأن يتم توثيق وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق الحق في الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بشأن الشركات والشعوب الأصلية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    A pesar de no haber sido parte en el Tratado cuando tuvo lugar la sexta Conferencia de Examen, en el año 2000, Cuba felicitó la adopción de las " Trece medidas prácticas para la aplicación del artículo VI " . UN 27 - ورغم أن كوبا لم تكن طرفا في المعاهدة عندما انعقد المؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة في عام 2000، فقد رحبت باعتماد ' ' التدابير العملية الثلاثة لتطبيق المادة السادسة``.
    Atendiendo su resolución 2005/51, el Relator Especial presenta a la Comisión un informe de progreso del estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación de las recomendaciones que figuran en sus informes (E/CN.4/2006/78/Add.4). UN 3- وعملاً بالقرار 2005/51، يقدم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً مرحلياً عن دراسة تتناول أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقريريه (E/CN.4/2006/78/Add.4).
    iii) El establecimiento de mecanismos para el intercambio de conjuntos de instrumentos y mejores prácticas para la aplicación de políticas en materia de economía verde y crecimiento ecológico y buenos ejemplos de políticas que promuevan el crecimiento ecológico inclusivo; UN ' 3` إنشاء آليات لتبادل مجموعات الأدوات وأفضل الممارسات في تطبيق السياسات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر/النمو الأخضر والأمثلة الجيدة على السياسات التي تعزز النمو الأخضر الشامل؛
    La Conferencia tuvo ante sí una recopilación de las mejores prácticas para la aplicación de los principios de la inclusión y la vida en la comunidad (artículo 19); la inclusión y el derecho a la educación (artículo 24), y las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias (artículo 11) (CRPD/CSP/2010/CRP.2). UN 21 - وكان معروضا على المجلس مجموعة من أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الإدماج والعيش في المجتمع (المادة 19)؛ والإدماج والحق في التعليم (المادة 24)؛ والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر والطوارئ الإنسانية (المادة 11) (CRPD/CSP/2010/CRP.2).
    Además, mediante los estudios sobre las mejores prácticas para la aplicación del Convenio No. 169, el Proyecto espera elaborar una serie de instrumentos prácticos para orientar a diversos agentes, no sólo a sus propios asociados en los proyectos, sobre la aplicación adecuada de los principios del Convenio, con particular hincapié en la consulta y la participación. UN ويأمل المشروع 169 أيضا أن يضع، عن طريق دراسة أحسن الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية رقم 169، سلسلة من الأدوات العملية تهتدي بها مجموعة أوسع من العناصر الفاعلة إلى جانب شركائه في المشروع، في تنفيذ مبادئ الاتفاقية تنفيذا جيدا مع التركيز على التشاور والاشتراك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben aplicar las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, de conformidad con lo convenido en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات الثلاث عشرة العملية للتنفيذ المنهجي والمطرد للمادة السادسة من المعاهدة على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more