"prácticas prometedoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الواعدة
        
    • ممارسات واعدة
        
    • والممارسات الواعدة
        
    • والواعدة
        
    • وممارسات واعدة
        
    • للممارسات الواعدة
        
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    La Oficina preparará un compendio con objeto de facilitar ejemplos de prácticas prometedoras en la materia. UN وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El concurso premió prácticas prometedoras para la prevención del delito. UN وأفضت المسابقة إلى استبانة ممارسات واعدة في مجال منع الجريمة.
    Además proporciona oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas prometedoras a la hora de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer a nivel nacional. UN كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    Guardar relación con lo que sabemos son prácticas prometedoras. UN ● أن تكون ذات صلة بما نعرفه أصلاً عن الممارسات الواعدة.
    El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات هذه تحديداً إلى توفير الإرشاد وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Específicamente, el Manual tiene la finalidad de impartir orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Contribución a la formulación de políticas y promoción de prácticas prometedoras UN المساهمة في صياغة السياسات وتعزيز الممارسات الواعدة
    También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. UN وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني.
    El asesinato de mujeres y niñas por razones de género: prácticas prometedoras, dificultades y recomendaciones concretas UN جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني: الممارسات الواعدة والتحدِّيات وتوصيات عملية
    37. En relación con el proceso penal se pueden señalar varias prácticas prometedoras. UN 37- يمكن تحديد عدد من الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Las directrices pueden consistir en modelos de actividades nacionales de aplicación de un tratado o en un compendio de prácticas prometedoras. UN ويمكن أن تتألف المبادئ التوجيهية من نماذج التنفيذ الوطني و/أو من مجموعة من الممارسات الواعدة.
    Evaluación de las prácticas prometedoras y medida en que están integradas; UN ● تقييم الممارسات الواعدة ومدى تعميمها
    D. prácticas prometedoras en las políticas de desarrollo 74 - 94 19 UN دال - ممارسات واعدة في مجال السياسات الإنمائية 74 -94 18
    D. prácticas prometedoras en las políticas de desarrollo UN دال - ممارسات واعدة في مجال السياسات الإنمائية
    Existen prácticas prometedoras que pueden ampliarse, reproducirse o servir de inspiración para realizar progresos en la labor en pro de la igualdad entre los géneros. UN وهناك ممارسات واعدة يمكن الاستفادة منها أو تعزيزها أو تكرارها بغية إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, es necesario prestar más atención a la experiencia adquirida y a las prácticas prometedoras en la aplicación de la Plataforma de Acción en distintos contextos nacionales. UN ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة.
    Contribuirá a ampliar la base de conocimientos acerca de las buenas prácticas y de las prácticas prometedoras en materia de prevención. UN وسيساهم ذلك في توسيع قاعدة المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة والواعدة في مجال المنع.
    El Manual suministra orientación, ofrece prácticas prometedoras y recomienda recursos relativos a distintas esferas temáticas. UN وهي تتضمَّن توجيهات وممارسات واعدة وتقترح مراجع في مجالات مواضيعية معيَّنة.
    El presente informe proporciona una visión general de los enfoques nacionales encaminados a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, y destaca ejemplos de prácticas prometedoras, así como de las carencias y desafíos restantes. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عرضا عاما للنُهُج الوطنية المتبعة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، مع تسليط الضوء على أمثلة للممارسات الواعدة والثغرات والتحديات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more