Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
La Oficina preparará un compendio con objeto de facilitar ejemplos de prácticas prometedoras en la materia. | UN | وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El concurso premió prácticas prometedoras para la prevención del delito. | UN | وأفضت المسابقة إلى استبانة ممارسات واعدة في مجال منع الجريمة. |
Además proporciona oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas prometedoras a la hora de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Guardar relación con lo que sabemos son prácticas prometedoras. | UN | ● أن تكون ذات صلة بما نعرفه أصلاً عن الممارسات الواعدة. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات هذه تحديداً إلى توفير الإرشاد وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Específicamente, el Manual tiene la finalidad de impartir orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Contribución a la formulación de políticas y promoción de prácticas prometedoras | UN | المساهمة في صياغة السياسات وتعزيز الممارسات الواعدة |
También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. | UN | وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني. |
El asesinato de mujeres y niñas por razones de género: prácticas prometedoras, dificultades y recomendaciones concretas | UN | جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني: الممارسات الواعدة والتحدِّيات وتوصيات عملية |
37. En relación con el proceso penal se pueden señalar varias prácticas prometedoras. | UN | 37- يمكن تحديد عدد من الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية. |
Las directrices pueden consistir en modelos de actividades nacionales de aplicación de un tratado o en un compendio de prácticas prometedoras. | UN | ويمكن أن تتألف المبادئ التوجيهية من نماذج التنفيذ الوطني و/أو من مجموعة من الممارسات الواعدة. |
Evaluación de las prácticas prometedoras y medida en que están integradas; | UN | ● تقييم الممارسات الواعدة ومدى تعميمها |
D. prácticas prometedoras en las políticas de desarrollo 74 - 94 19 | UN | دال - ممارسات واعدة في مجال السياسات الإنمائية 74 -94 18 |
D. prácticas prometedoras en las políticas de desarrollo | UN | دال - ممارسات واعدة في مجال السياسات الإنمائية |
Existen prácticas prometedoras que pueden ampliarse, reproducirse o servir de inspiración para realizar progresos en la labor en pro de la igualdad entre los géneros. | UN | وهناك ممارسات واعدة يمكن الاستفادة منها أو تعزيزها أو تكرارها بغية إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, es necesario prestar más atención a la experiencia adquirida y a las prácticas prometedoras en la aplicación de la Plataforma de Acción en distintos contextos nacionales. | UN | ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة. |
Contribuirá a ampliar la base de conocimientos acerca de las buenas prácticas y de las prácticas prometedoras en materia de prevención. | UN | وسيساهم ذلك في توسيع قاعدة المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة والواعدة في مجال المنع. |
El Manual suministra orientación, ofrece prácticas prometedoras y recomienda recursos relativos a distintas esferas temáticas. | UN | وهي تتضمَّن توجيهات وممارسات واعدة وتقترح مراجع في مجالات مواضيعية معيَّنة. |
El presente informe proporciona una visión general de los enfoques nacionales encaminados a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, y destaca ejemplos de prácticas prometedoras, así como de las carencias y desafíos restantes. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عرضا عاما للنُهُج الوطنية المتبعة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، مع تسليط الضوء على أمثلة للممارسات الواعدة والثغرات والتحديات المتبقية. |