"prácticas y la experiencia adquirida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات والدروس المستفادة في
        
    • الممارسات والدروس المستفادة على
        
    • الممارسات والدروس المكتسبة في
        
    • الممارسات والدروس المستخلصة في
        
    • الممارسات والدروس المستفادة ذات
        
    Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، وتوفير التدريب حسب الحاجة.
    Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، ويجري توفير التدريب حسب الحاجة.
    Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    El fondo financia la creación de capacidad y programas de política de desarrollo en países escogidos y presta apoyo al intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en los planos mundial y regional. UN ويمول الصندوق برامج بناء القدرات ووضع السياسات في بلدان مختارة ويدعم تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    :: Compilando un conjunto de pruebas objetivas a fin de documentar los logros obtenidos mediante la reunión y el análisis sistemáticos de los resultados, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la incorporación de la perspectiva de género. UN :: بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Las funciones de análisis de políticas comprenderán funciones directivas en el proceso de preparación y documentación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la consolidación de la paz después de un conflicto y en la organización de actos en torno a las prioridades clave de consolidación de la paz. UN أما مهام تحليل السياسات فتشمل مهام ريادية تتصل بعملية تطوير وتوثيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع وعقد اجتماعات لرسم السياسات العامة المتعلقة بأولويات بناء السلام الأساسية.
    Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La reunión de alto nivel se centrará en compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وسيركز الاجتماع الرفيع المستوى على تشاطر أفصل الممارسات والدروس المستفادة في مكافحة آفة الفيروس/الإيدز.
    El objetivo de este estudio es evaluar las políticas y prácticas en la materia y determinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en el uso de los acuerdos a largo plazo con miras a proporcionar recomendaciones para mejorarlas. UN والهدف من الدراسة هو تقييم السياسات والممارسات ذات الصلة وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل وذلك بهدف تقديم توصيات لتحسينها.
    ONU-Hábitat preparó y distribuyó diez detallados estudios monográficos sobre mejores prácticas y la experiencia adquirida en América Latina, así como un manual sobre mejores prácticas en las organizaciones no gubernamentales y papel desempeñado por ellas en la aplicación del Programa de Hábitat en África. UN 90 - أعد موئل الأمم المتحدة وعمم عشر دراسات حالة مفصّلة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في أمريكا اللاتينية ودراسة حالة عن أفضل الممارسات في تنفيذ جدول أعمال الموئل في أفريقيا ودور المنظمات غير الحكومية في ذلك.
    A fin de mejorar la selección y la gestión de las asociaciones de colaboración y crear las condiciones necesarias para ampliar e imitar eficazmente los modelos existentes, es fundamental intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en toda la Organización. UN 40 - لتحسين عملية اختيار الشراكات وإدارتها، وكذلك لتهيئة الشروط اللازمة لرفع مستوى الفعالية وتكرار التجارب المفيدة، لا بد من تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في جميع أرجاء المنظمة.
    A partir de las inquietudes planteadas en la comunidad de práctica sobre asuntos civiles, la Sección puso en marcha una encuesta para recopilar información acerca de las buenas prácticas y la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos de efecto rápido en las distintas misiones. UN وبناء على الشواغل التي أعرب عنها الممارسون المختصون بالشؤون المدنية بدأ قسم أفضل ممارسات حفظ السلام في إجراء دراسة استقصائية عن الممارسات عن طريق جمع معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع في سائر البعثات.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial acerca de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en materia de desarrollo industrial (proyecto de resolución A/C.2/51/L.46) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في ميدان التنمية الصناعية )مشروع القرار A/C.2/51/L.46(
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial acerca de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en materia de desarrollo industrial (resolución 51/170 de la Asamblea General) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في ميدان التنمية الصناعية )قرار الجعية العامة ٥١/١٧٠(
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida en materia de desarrollo industrial (resolución 51/170 de la Asamblea General) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في ميدان التنمية الصناعية )قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٠(
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial acerca de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en materia de desarrollo industrial (resolución 51/170 de la Asamblea General) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في ميدان التنمية الصناعية )قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٠(
    Otros mecanismos de intercambio de información como el boletín electrónico UN-Business Focal Point, seminarios web sobre cuestiones de colaboración y el intercambio oficioso entre los participantes son útiles para la divulgación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة آليات أخرى لتبادل المعارف، من قبيل النشرة الإخبارية الإلكترونية لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، والحلقات الدراسية الشبكية المتعلقة بقضايا الشراكة والتبادل غير الرسمي فيما بين الأخصائيين، ذات قيمة في مجال نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Para aprovechar plenamente las oportunidades actuales y colaborar con el sector privado más eficazmente, es fundamental que las Naciones Unidas apliquen las mejores prácticas y la experiencia adquirida en todo el sistema. UN 78 - وللاستفادة بشكل كامل من الفرص المتاحة حاليا للعمل مع القطاع الخاص بفعالية أكبر، من الأهمية بمكان أن تطبق الأمم المتحدة أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نطاق المنظومة.
    [Convenido] Emprender nuevas medidas para promover las mejores prácticas y la experiencia adquirida en el ámbito del desarrollo sostenible y además, promover la utilización de métodos contemporáneos de reunión y difusión de datos, en particular, una mayor utilización de las tecnologías de la información. UN 132 - [متفق عليه] اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تشجيع العمل بأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال التنمية المستدامة وكذلك التشجيع على اتباع الطرق الحديثة في جمع البيانات ونشرها، بما في ذلك توسيع نطاق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات.
    d) Compilando un conjunto de pruebas objetivas a fin de documentar los logros obtenidos mediante la reunión y el análisis sistemáticos de los resultados, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la incorporación de la perspectiva de género. UN (د) بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También se hará hincapié en establecer y mantener redes de conocimientos y de información para aprovechar y difundir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en otros lugares y dentro de la región a los Estados miembros y sus organizaciones, en particular mediante el uso de comunidades de práctica. UN وسيتم التركيز أيضا على بناء وصيانة شبكات المعرفة والمعلومات الكفيلة بتسخير أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في أماكن أخرى وداخل المنطقة وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها، لا سيما عن طريق الاستعانة بشبكات الممارسين.
    Las sesiones informativas facilitadas por las Naciones Unidas sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida en cuestiones pertinentes han contribuido a enriquecer las sesiones oficiales de las deliberaciones. UN وساعدت الدورات الإعلامية التي يسرتها الأمم المتحدة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية للمناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more