En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Las mejores prácticas y las lecciones aprendidas podrían ser una base para adelantar también esta agenda en la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تشكل أفضل الممارسات والدروس المستفادة أساساً أيضاً للمضي قُدماً بجدول الأعمال هذا في مؤتمر نزع السلاح. |
También aprobaron una declaración en la que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar la concienciación del público y difundir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. | UN | وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن. |
También se puede mejorar el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y aplicar en forma conjunta esas lecciones a situaciones nuevas. | UN | ويمكن أيضا تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وكذلك الاشتراك في تطبيق هذه الدروس في سياقات جديدة. |
El diseño del programa LEAD refleja la cultura y las necesidades de la organización actuales y a la vez incorpora las mejores prácticas y las lecciones extraídas del MTP. | UN | ويعكس تصميم البرنامج الثقافة والاحتياجات التنظيمية السائدة حاليا، مع إدماج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج التدريب على الإدارة. |
:: Comparar y contrastar las metodologías y los procesos científicos de evaluaciones precedentes a fin de identificar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas; | UN | :: عقد مقارنة بين المنهجيات العلمية والعمليات المستخدمة في التقييمات السابقة والمقابلة بينها لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Debemos seguir tratando de abordar los factores relacionados con la demanda por medio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre la base de las deliberaciones del período extraordinario de sesiones de la Conferencia de Examen que tuvo lugar el verano pasado. | UN | وينبغي لنا مواصلة السعي للتصدي لعوامل الطلب عبر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أساس المداولات خلال الدورة الخاصة في مؤتمر الاستعراض هذا الصيف. |
:: ¿Cómo pueden compartirse y desarrollarse las mejores prácticas y las lecciones extraídas de las experiencias de diversas organizaciones regionales y subregionales, y hacer que contribuyan a la solución de los litigios locales? | UN | :: كيف يمكن تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من تجارب مختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتطويرها وجعلها مفيدة في جهود معالجة المنازعات المحلية؟ |
Se pidió aclaración sobre la forma en que la Oficina supervisaba la utilización por los Estados Miembros de los instrumentos jurídicos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, y sobre el método que utilizaba la Oficina para recibir retroalimentación. | UN | وطُلب إيضاح بشأن الطريقة التي يرصد بها المكتب استخدام الدول الأعضاء للأدوات القانونية واستفادتها من أفضل الممارسات والدروس المستفادة، والطريقة التي استخدمها المكتب للحصول على تعليقات في هذا الصدد. |
En 2007 nueve " comunidades de práctica " empezaron a compartir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y a mejorar las herramientas. | UN | وفي عام 2007، بدأت تسع " شبكات للممارسين " في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحسين الأدوات. |
Del mismo modo, las reuniones ad hoc u organizadas periódicamente se emplean para planificar actividades y en ellas los funcionarios aportan información sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas gracias a su experiencia en el trabajo. | UN | وبالمثل فإن الاجتماعات المخصصة أو العادية تستخدم للتخطيط للأنشطة، ويطرح الموظفون على مائدة النقاش أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي اكتُسبت من خلال خبرتهم العملية. |
Para determinar el efecto de estas importantes iniciativas en materia de formulación de políticas y capacitación se evaluarán sus resultados, y las mejores prácticas y las lecciones aprendidas se incorporarán en el proceso de gestión de la capacitación. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه المبادرات الهامة لوضع السياسات العامة والتدريب عن طريق تقييم نتائجها وجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة، للاستعانة بها، بعد ذلك، في عملية إدارة التدريب. |
Para preparar la Reunión del próximo año, hemos pedido al Secretario General que ofrezca un examen general de los éxitos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, los obstáculos y las deficiencias, las dificultades y las oportunidades. | UN | في إطار التحضير لاجتماع العام المقبل، طلبنا إلى الأمين العام تقديم استعراض شامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص. |
Con esa visión, podemos analizar estudios de casos en los que se pongan de relieve las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, y sugerir estrategias orientadas a la acción para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبفضل هذه الرؤية، يمكننا مناقشة دراسات الحالات الفردية التي تلقي الضوء على أفضل الممارسات والدروس المستفادة، واقتراح استراتيجيات عملية المنحى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. | UN | ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها. |
A través de la cooperación, las naciones pueden intercambiar información sobre las mejores prácticas y las lecciones que hayan adquirido, así como redoblar un apoyo activo a los programas para la juventud. | UN | تستطيع الدول، من خلال التعاون، تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وكذلك تكثيف الدعم الفعلي لبرامج الشباب. |
La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. | UN | ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها. |