"prácticas y técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات والتقنيات
        
    • العملية والتقنية
        
    • الممارسات والأساليب
        
    • العملية والفنية
        
    • أساليب وممارسات
        
    Las delegaciones alentaron también al Departamento a que siguiera estudiando mejores prácticas y técnicas para la evaluación de la satisfacción de los clientes. UN وشجعت الوفود أيضا الإدارة على مواصلة استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييم ارتياح المستفيدين ورضائهم.
    En el párrafo 9, la Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informara periódicamente de los resultados alcanzados. UN وفي الفقرة 9، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين، وأن يقدم إليها تقارير بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها.
    Por ejemplo, una forma de vida sostenible como la que han llevado durante siglos los pueblos insulares involucra prácticas y técnicas pertinentes al desarrollo sostenible en la mayor parte del mundo al día de hoy. UN فالعيش المستدام مثلا، الذي كان دائما أسلوب الحياة الذي اتبعته شعوب الجزر، يستخدم الممارسات والتقنيات ذات الصلة الكبيرة بالتنمية المستدامة في أشياء كثيرة من عالم اليوم.
    Sin embargo, a la luz de las dificultades prácticas y técnicas expuestas durante el debate del tema, especialmente la controversia de si esa opción requeriría una modificación de la Carta de las Naciones Unidas, Malta estaría de acuerdo con el establecimiento del Tribunal mediante un Estatuto en forma de tratado en el que participaran los Estados. UN ولكن، وفي ضوء الصعوبات العملية والتقنية التي جرى عرضها خلال مناقشة هذا الموضوع، وبصورة خاصة الخلاف الذي أثير حول ما اذا كان هذا الخيار من شأنه أن يستلزم إجراء تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة، فإن مالطة توافق على إنشاء المحكمة بواسطة نص قانوني يكون بشكل معاهدة تدخل فيها الدول.
    Se encargó al Consejo Nacional para la Prevención del Delito que efectuara un estudio de las condiciones prácticas y técnicas que se necesitan para vigilar por medios electrónicos a los hombres que quebranten una prohibición judicial. UN ● كُلِّف المجلس الوطني لمنع الجريمة بإجراء دراسة للأوضاع العملية والتقنية اللازمة للرصد الإلكتروني للرجال الذين ينتهكون أمرا من أوامر المنع.
    La enseñanza de economía doméstica puede mejorar el conocimiento de las mejores prácticas y técnicas posibles y de cómo actuar como miembro de la sociedad de consumo en un mundo cambiante. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    Se lograrán progresos considerables respecto de la RPT 1, en particular en lo relativo a la preparación del mapa de desertificación de Asia, así como respecto de la RPT 2, en particular en relación con un estudio regional sobre prácticas y técnicas de agrosilvicultura y conservación de los suelos en las tierras secas. UN وسيحرز تقدم هام بشأن شبكة البرامج المواضيعية 1، وتحديدا في إعداد خريطة التصحر في آسيا وكذلك بشأن شبكة البرامج المواضيعية 2، وتحديدا في دراسة إقليمية عن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة وفي الممارسات والتقنيات المستخدمة لحفظ التربة.
    prácticas y técnicas agrícolas UN الممارسات والتقنيات الزراعية
    A fin de reducir al mínimo las pérdidas improductivas de agua en los suelos, las prácticas y técnicas agrícolas han de adaptarse a las particulares condiciones del clima y del terreno. UN 38 - يتطلب تقليل فاقد مياه التربة المهدر، إلى أدنى حد، تكييف الممارسات والتقنيات الزراعية للأحوال المناخية والمتعلقة بالتربة.
    9. Pide también al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informe periódicamente de los resultados alcanzados; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات ارتياح المستفيدين من الخدمات وأن يقدم إلى الجمعية العامة على أساس منتظم، تقريرا عما يتم التوصل إليه من نتائج؛
    En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que se asegure de que las políticas, las prácticas y los procedimientos administrativos preparados como resultado de la labor de los grupos de trabajo sobre la gestión mundial integrada se ajusten plenamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وطُلب إلى الأمين العام في مشروع القرار مواصلة استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات ارتياح المستفيدين من الخدمات وأن يكفل امتثال السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية الموضوعة نتيجة أعمال فرق العمل المعنية بالإدارة الكلية المتكاملة امتثالا تاما لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    9. Pide también al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informe periódicamente de los resultados alcanzados; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة، وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها؛
    10. Pide también al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informe periódicamente de los resultados alcanzados; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات رضا المستفيدين من الخدمات وأن يقدم إلى الجمعية العامة بانتظام، تقريرا عما يتم التوصل إليه من نتائج؛
    10. Pide también al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informe periódicamente de los resultados obtenidos; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييمات رضا المستفيدين من الخدمات وأن يقدم إلى الجمعية العامة بانتظام تقريرا عما يتم التوصل إليه من نتائج؛
    En el párrafo 9 de la sección III de la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informara periódicamente de los resultados alcanzados. UN وفي الفقرة 9 من الجزء ثالثا من القرار نفسه، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بعمليات تقييم مدى رضا العملاء، وأن يقدم إليها تقارير دورية بشأن النتائج المحرزة.
    10. Pide también al Secretario General que siga examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que la informe periódicamente de los resultados obtenidos; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛
    Si bien es decidido partidario de permitir a las delegaciones que presenten sus iniciativas, apoya las propuestas prácticas y técnicas que se han hecho para mejorar la eficacia del Comité. UN وأضاف أنه يؤيد تماما السماح للوفود بالتقدم بمبادرات، كما يدعم تقديم المقترحات العملية والتقنية من أجل تحسين كفاءة اللجنة.
    Para revertir esta tendencia, las mujeres deben tener acceso y controlar los recursos productivos, tales como la propiedad de la tierra y de bienes, y desarrollar sus competencias prácticas y técnicas. UN وسعيا لعكس هذه النزعة، تحتاج النساء لأن يحصلن على موارد الإنتاج ويسيطرن عليها مثل ملكية الأراضي والممتلكات فضلا عن تعزيز مهاراتهن العملية والتقنية.
    65. En los resultados de la Conferencia de Yokohama se subrayó la necesidad de un compromiso político enérgico para que las medidas prácticas y técnicas de reducción de desastres se integraran eficazmente a una comunidad de intereses más amplia. UN ٦٥ - وتؤكد حصيلة مؤتمر يوكوهاما الحاجة إلى الالتزام السياسي الشديد، إن كان القصد هو الدمج الفعال للتدابير العملية والتقنية في مجموعة مصالح أكبر حجما للحد من الكوارث.
    El Convenio alienta a las Partes a realizar actividades de investigación y desarrollo para comprender mejor los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos sobre la salud humana y el medio ambiente, y a elaborar las mejores prácticas y técnicas ambientales. UN 74 - تشجع الاتفاقية الأطراف على الاضطلاع بالبحوث والتنمية كي تُفهم على نحو أفضل الملوثات العضوية الثابتة وآثارها على صحة الإنسان وعلى البيئة وعلى استحداث أفضل الممارسات والأساليب البيئية.
    b) Compra de años adicionales de aportación, aplicando ciertas restricciones para atenuar algunas de las dificultades prácticas y técnicas de garantizar que el costo de adquisición fuera razonablemente equitativo para todos los afiliados; UN (ب) شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات، مع تطبيق بعض القيود للتخفيف من الصعوبات العملية والفنية الناجمة عن ضرورة كفالة أن تكون تكلفة الشراء عادلة بشكل معقول لجميع المشتركين؛
    V. prácticas y técnicas DE APROVECHAMIENTO DEL AGUA 78 - 114 25 UN خامساً- أساليب وممارسات إدارة المياه 78-114 26

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more