"práctico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية في
        
    • عملية في
        
    • عملي في
        
    • عمليا في
        
    • العملي في
        
    • عملي على
        
    • عملية فيما
        
    • العمل للغة
        
    • تدريبية لدى
        
    • واقعية
        
    • عملية بين
        
    El examen de ese mecanismo, previsto para 2005, permitirá hacer planes para un seguimiento práctico en el futuro. UN وسيوفر استعراض تلك الآلية، المقرر إجراؤه في عام 2005، فرصة لوضع الخطط لإجراء المتابعة العملية في المستقبل.
    El proyecto regional sobre indicadores sociales es una etapa fundamental de valor metodológico y práctico en la lucha contra la pobreza. UN ويعد المشروع اﻹقليمي المعني بالمؤشرات الاجتماعية مرحلة هامة ستكون مفيدة سواء بالنسبة لطرائق العمل وجوانبه العملية في مكافحة الفقر.
    Dicha convención debería servir de medio práctico en nuestros esfuerzos por poner fin a los sufrimientos humanos causados por el empleo de minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن تستخدم هذه الاتفاقية كأداة عملية في الجهود التي نبذلها لوضع حد لمعاناة البشر الناتجة عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La delegación de la Federación de Rusia se propone continuar promoviendo en el futuro el progreso práctico en la labor del Grupo de Trabajo, en el contexto de su mandato. UN ويعتزم وفد الاتحاد الروسي أن يواصل بذل كل الجهود في المستقبل لتحقيق تقدم عملي في أعمال الفريق العامل، في سياق ولايته.
    Unos 69 de estos funcionarios están recibiendo actualmente adiestramiento práctico en centros penitenciarios, mientras que 10 funcionarios han concluido un programa de adiestramiento de instructores. UN ويتلقى حاليا 69 من هؤلاء الموظفين تدريبا عمليا في المرافق الإصلاحية، في حين أكمل 10 موظفين برنامجا لتدريب الخاص بتكوين المدرّبين.
    2. Sin embargo, una de sus principales lagunas está en que no permite elucidar las dificultades de orden práctico en la materia. UN ٢- بيد أن من العيوب الرئيسية لهذا التقرير أنه لا يتعرض للصعوبات ذات الطابع العملي في الموضوع قيد البحث.
    Ahora bien, para dar más valía a estos intercambios, es importante que de esas reuniones emanen propuestas concretas y orientadas a la acción que tengan un efecto práctico en el funcionamiento de estos órganos en cuanto a cuestiones de desarrollo. UN غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية.
    Se celebraron cursos de capacitación, talleres y seminarios en los seis continentes con fines de sensibilización y prestación de asesoramiento práctico en materia de contabilidad y protección física de materiales nucleares. UN وعُقدت دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في ست قارات لرفع مستويات الوعي وتقديم الخبرة العملية في مجال المساءلة عن المواد النووية والحماية المادية.
    Se celebrarían deliberaciones en la región para determinar la fecha y el lugar de celebración del cursillo práctico, por lo que el Comité tomó nota del ofrecimiento del experto del Brasil de acoger el cursillo práctico en Brasilia. UN وقال إن المشاورات الإقليمية يمكن أن تعقد فيما يتعلق بتوقيت ومكان حلقة العمل التدريبية وأشارت اللجنة إلى ورود عرض من أحد الخبراء من البرازيل باستضافة هذه الحلقة العملية في برازيليا.
    Hizo hincapié en que solo podía imponerse la pena de muerte como resultado de un juicio imparcial, lo que actualmente no es posible ni desde un punto de vista legal ni práctico en Gaza. UN وشددت على أن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تُفرض إلا بعد محاكمة عادلة، وهو شيء مستحيل حالياً من الناحية القانونية أو العملية في غزة.
    Estudios: Estudios de derecho y economía; trabajo práctico en la administración de negocios; primer y segundo exámenes estatales de derecho; capacitación práctica en el trabajo judicial; Doctorado en derecho; capacitación especial para la administración de las finanzas. UN الدراسة: دراسات في القانون والاقتصاد؛ ممارسات عملية في اقتصاديات التجارة؛ امتحان الدولة اﻷول والثاني في القانون؛ تدريب عملي في اﻷعمال القضائية، تدريب خاص في مجال الادارة المالية.
    El Comité tomó nota con gran preocupación de la ausencia de un mecanismo de coordinación práctico en materia de la energía en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en la etapa de planificación como en la de ejecución. UN وقد لاحظت اللجنة بقلق بالغ أنه لا توجد آلية تنسيق عملية في ميدان الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا في مرحلة التخطيط ولا في التنفيذ.
    El Comité tomó nota con gran preocupación de la ausencia de un mecanismo de coordinación práctico en materia de la energía en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en la etapa de planificación como en la de ejecución. UN وقد لاحظت اللجنة بقلق بالغ أنه لا توجد آلية تنسيق عملية في ميدان الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا في مرحلة التخطيط ولا في التنفيذ.
    Quiero decir, parece práctico en el mundo en el que vivimos. Open Subtitles أعني ، يبدو أمر عملي في العالم الذي نعيش فيه.
    Reafirmando asimismo la urgente necesidad de lograr el desarme práctico en el contexto de los conflictos de que se ocupan actualmente las Naciones Unidas y de las armas que matan a personas por centenares de millares, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد الحاجة الملحة لنزع السلاح عمليا في سياق المنازعات التي تعنى بها اﻷمم المتحدة فعليا، لا في سياق اﻷسلحة التي تقتل فعلا مئات اﻷلوف من البشر،
    Reafirmando asimismo la urgente necesidad de lograr el desarme práctico en el contexto de los conflictos de que se ocupan actualmente las Naciones Unidas y de las armas que matan a personas por centenares de millares, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد الحاجة الملحة لنزع السلاح عمليا في سياق المنازعات التي تعنى بها اﻷمم المتحدة فعليا، وفي سياق اﻷسلحة التي تقتل فعلا مئات اﻷلوف من البشر،
    Asimismo, plantea una consideración de orden práctico en relación con la manera de determinar si ha tenido lugar ese reconocimiento. UN كما أنه يثير الاعتبار العملي في كيفية تقرير ما إذا كان هذا الاعتراف قد حدث.
    Muchas delegaciones reconocían que se trataba del procedimiento más práctico en vista de las dificultades que plantearía el establecimiento de la corte como órgano de las Naciones Unidas mediante una reforma de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما سلمت وفود عديدة بأن ذلك النهج هو اﻷكثر اتساما بالطابع العملي في ضوء الصعوبات التي سينطوي عليها إنشاء المحكمة كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esa evaluación podría tener un efecto práctico en el logro de un consenso en los países pertinentes, incluido el suyo propio, respecto de cuestiones relacionadas con la adhesión a la OMC y la participación en esta organización. UN وأشار إلى أن هذا التقييم يمكن أن يكون له تأثير عملي على تحقيق توافق في اﻵراء داخل البلدان المعنية، بما في ذلك بلده هو، بشأن المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبالعضوية فيها.
    En ese sentido, una delegación de un país en el que había tenido lugar recientemente una sucesión de Estados indicó que no había tenido que hacer frente a ningún problema práctico en lo relativo a la nacionalidad de las personas jurídicas. UN وفي هذا الصدد، أوضح وفد من بلد مر مؤخـــرا بحالــــة خلافة للدول أن بلده لم يواجه أي مشاكل عملية فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    CURSO práctico en FRANCÉS SOBRE LA ESTRUCTURA Y LA REDACCIÓN DE LAS RESOLUCIONES DE LAS UN حلقة العمل للغة الفرنسية بشأن هيكل
    Curso práctico en el Banco Mundial sobre asistencia técnica y desarrollo, celebrado en Washington, D.C. UN دورة تدريبية لدى البنك الدولي في مجال المساعدة التقنية والتنمية، واشنطن العاصمة
    La misma delegación también hizo hincapié en la necesidad de que el UNICEF y la OMS suscribieran un memorando de entendimiento práctico en relación con las situaciones de emergencia, a fin de aclarar las funciones de modo que cada uno de los organismos realizara plenamente su potencial en esas situaciones. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more