Se observó que la concesión de préstamos a grupos había tenido éxito en algunos países, como en el caso del Grameen Bank en Bangladesh. | UN | وأشير إلى أن ممارسات اﻹقراض الجماعي كانت ناجحة في بعض البلدان من قبيل مصرف غرامين في بنغلاديش. |
Aproximadamente el 60% de las mujeres del sector de pequeños agricultores aprovechan el plan de préstamos a grupos de esta Corporación. | UN | فحوالي ٦٠ في المائة من النساء من قطاع المالكين الصغار يستفدن من خطة اﻹقراض الجماعي التي وضعتها شركة التمويل الزراعي. |
Programas de préstamos a grupos de solidaridad y de créditos a microempresa, Gaza | UN | برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني وإقراض المشاريع الصغرى، غزة |
Asimismo, los planes de préstamos a grupos incluyen la aplicación de sanciones. | UN | ويضاف إلى ذلك أن نظم إقراض الجماعات تنص على توقيع جزاءات. |
préstamos a grupos con garantía mutua y crédito doméstico para mujeres | UN | 97 في المائة الإقراض التضامني الجماعي وائتمانات الأسر المعيشية التي تعليها النساء |
:: Se otorgaron 25.259 préstamos a empresas por valor de 30,69 millones de dólares a través del crédito para microempresas, el crédito para microempresas plus, empresas pequeñas, préstamos a grupos con garantía mutua y créditos domésticos para mujeres | UN | :: قدم 259 25 قرضا إلى مشاريع بلغت قيمتها 30.69 مليون دولار عن طريق ائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة |
En el cuadro 20 se presentan cifras del plan de préstamos a grupos en el período comprendido entre 1992 y marzo de 1995. | UN | ويتضمن الجدول ٢٠ الوارد أدناه أرقاما عن خطة اﻹقراض الجماعي في الفترة من ١٩٩٢ إلى آذار/مارس ١٩٩٥. |
En el artículo 13 ya han examinado los regímenes, como el de préstamos a grupos del AFC y el proyecto experimental de la provincia de Mashonaland occidental. | UN | وقد ناقشنا من قبل، في إطار المادة ١٣ خططا من قبيل خطة اﻹقراض الجماعي التي تديرها شركة التمويل الزراعي، والمشروع الرائد في محافظة ماشونالند الغربية. |
Los principios del programa eran similares a los del programa de préstamos a grupos solidarios salvo que los préstamos se concedían a hombres y se otorgaban sobre una base individual a personas que daban como garantía cheques de pago diferido. | UN | والمبادئ التي تنظم هذا البرنامج مماثلة لتلك التي تنظم برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني، فيما عدا أن القروض تتاح للرجال على أساس فردي، وتكون مكفولة بشيكات مؤجلة الدفع. |
préstamos a grupos de solidaridad y microempresas en el territorio ocupado (Noruega) | UN | اﻹقراض الجماعي التضامني وإقراض المشاريع الصغيرة في اﻷراضي المحتلة )النرويج( |
Saldo al 1º de enero de 1996: programa de préstamos a grupos de solidaridad | UN | الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦: برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني |
3. Encontrar alternativas a las garantías materiales, por ejemplo préstamos a grupos y vigilancia recíproca entre los beneficiarios. | UN | ٣ - التماس البدائل للضمانات المادية، مثل اﻹقراض الجماعي/المراقبة من قِبل اﻷقران. |
Programa de préstamos a grupos solidarios | UN | برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني |
El desarrollo de las organizaciones y cooperativas de agricultores se vio nuevamente impulsado mediante la concesión de incentivos tales como la acreditación en el programa de compras de la NFA, planes de concesión de préstamos a grupos del Banco Inmobiliario de las Filipinas y el apoyo prestado por la CDA para la capacitación y dirección. | UN | وزاد تشجيع تطور منظمات المزارعين وتعاونياتهم بتوفير حوافز مثل القبول في برنامج مشتريات الهيئة الوطنية لﻷغذية، وخطط اﻹقراض الجماعي لمصرف اﻷرض الفلبيني، والدعم التدريبي واﻹداري الذي تقدمه الهيئة المعنية بتنمية التعاونيات. |
Habida cuenta de que es costoso el recurso al aseguramiento y a la intermediación como medios para reemplazar a los préstamos de pequeña cuantía que se conceden a título individual, el centro de atención ha pasado a ser la concesión de préstamos a grupos. | UN | ١٤٢ - وﻷن استعمال التأمين والوساطة كبديلين للقروض الصغيرة المقدمة إلى اﻷفراد أمر مكلف، تحول التأكيد إلى دور اﻹقراض الجماعي. |
Habida cuenta de que es costoso el recurso al aseguramiento y a la intermediación como medios para reemplazar a los préstamos de pequeña cuantía que se conceden a título individual, el centro de atención ha pasado a ser la concesión de préstamos a grupos. | UN | ١٤٢ - وﻷن استعمال التأمين والوساطة كبديلين للقروض الصغيرة المقدمة إلى اﻷفراد أمر مكلف، تحول التأكيد إلى دور اﻹقراض الجماعي. |
La alternativa del modelo de préstamos a grupos es el microcrédito para individuos, como en Indonesia. | UN | والبديل عن نموذج إقراض الجماعات هو الائتمانات الصغيرة لﻷفراد، كما يحدث في إندونيسيا. |
También hay diferencias en el grado de importancia que se asigna a los préstamos a grupos y a los préstamos a individuos, que suelen tener que ver con las diferencias culturales. | UN | وهناك اختلاف أيضا في التركيز، يتصل غالبا بالفروق الثقافية، بين إقراض الجماعات وإقراض اﻷفراد. |
préstamos a grupos con garantía mutua y crédito doméstico para mujeres | UN | 97 في المائة الإقراض التضامني الجماعي وائتمانات الأسر المعيشية التي تعليها النساء |
:: Se concedieron un total de 29.616 préstamos a empresas por valor de 32,03 millones de dólares en las siguientes modalidades del programa: crédito para microempresas, crédito para microempresas plus, empresas pequeñas, préstamos a grupos con garantía mutua y créditos domésticos para mujeres | UN | :: قدم ما مجموعه 616 29 قرضا بلغت قيمتها 32.03 مليون دولار إلى مشاريع عن طريق خدمات البرنامج الخاصة بائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة |
Los préstamos a grupos solidarios estaban destinados a las propietarias de microempresas, que en su mayoría trabajaban en el sector no estructurado de la economía. | UN | 93 - خدمة الإقراض المضمون جماعيا - استهدف نشاط الإقراض المضمون جماعيا النساء المشتغلات بالأعمال التجارية الصغرى، اللائي عمل معظمهن في القطاع الخاص. |
El programa del Organismo dedicado a la concesión de préstamos a grupos solidarios, creado en mayo de 1994, ofrecía préstamos a mujeres que trabajaban en microempresas y como vendedoras callejeras. | UN | وبرنامج الوكالة لﻹقراض الجماعي التضامني، الذي أنشىء في أيار/مايو ١٩٩٤، منح قروضا لنساء يعملن في مؤسسات متناهية الصغر أو كبائعات في الشوارع. |