"préstamos a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قروض طويلة الأجل
        
    • القروض الطويلة الأجل
        
    • والقروض الطويلة الأجل
        
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    De hecho, de un total de 70.000 millones de dólares en préstamos a largo plazo a los países en desarrollo otorgados por la OCDE en los últimos años, sólo el 5% se ha concedido a África y de ellos únicamente el 1% a África al sur del Sáhara. UN فالواقع أنه لم يخصص لأفريقيا سوى ما نسبته 5 في المائة، منها واحد في المائة فقط خصص لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من مجموع 70 مليون دولار قدمتها منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي للدول النامية على هيئة قروض طويلة الأجل.
    El FNUDC tiene el mandato de proporcionar asistencia de capital mediante donaciones y préstamos, particularmente préstamos a largo plazo. UN وتقع على عاتق الصندوق مهمة تقديم المساعدة الرأسمالية عن طريق المنح والقروض، وخاصة القروض الطويلة الأجل.
    préstamos a largo plazo por cobrar UN القروض الطويلة الأجل المستحقة القبض
    No obstante, aún subsistía un gran desfase entre la disponibilidad de capital de explotación y los préstamos a largo plazo fijo. UN ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل.
    Si bien la crisis afectó a todos por igual, los bancos extranjeros tardaron más tiempo en comenzar nuevamente a prestar y siguieron mostrándose reticentes a conceder préstamos a largo plazo. UN وفي حين أن الأزمة ألمّت بالجميع بنفس القدر، فإن المصارف الأجنبية استغرقت زمناً أطول للعودة إلى الإقراض واستمرت تمانع في منح قروض طويلة الأجل.
    El mecanismo permitía a los países participantes comprar petróleo al actual precio de mercado, pagando sólo una parte del monto en efectivo. El monto restante se convertía en préstamos a largo plazo, con bajos intereses. UN وبموجب المخطط، يسمح للبلدان المشاركة بشراء النفط بالسعر القائم في السوق، على ألا يدفع سوى جزء من المبلغ نقداً وأن يحول المبلغ المتبقي إلى قروض طويلة الأجل ذات معدلات فائدة منخفضة.
    Creación del Fondo Social para el Desarrollo, que ayuda a financiar pequeñas empresas innovadoras de jóvenes graduados universitarios concediendo préstamos a largo plazo a tasas de interés muy bajas; el Fondo presta también a esas nuevas empresas apoyo técnico y tecnológico; UN إنشاء الصندوق الاجتماعي للتنمية والذي يسهم في تمويل المشروعات الصغيرة لشباب الخرجين من خلال قروض طويلة الأجل بفائدة رمزية، كما أنه يقدم المعونة الفنية والتقنية لهذه المشروعات؛
    Además, con miras a proporcionar servicios secundarios de atención de salud de alta calidad a la población de las zonas rurales y pesqueras, el Gobierno ha aportado 114.000 millones de won en préstamos a largo plazo y de interés reducido al sector sanitario privado, a fin de reforzar sus instalaciones. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، من أجل توفير خدمات رعاية صحية ثانوية جيدة المستوى للسكان في المناطق الريفية وفي مناطق مصائد الأسماك، بتقديم 114 مليار ون في شكل قروض طويلة الأجل بفائدة منخفضة إلى القطاع الصحي الخاص لتعزيز مرافقه.
    El UNICEF no tiene préstamos a largo plazo, excepto los pasivos de sus arrendamientos financieros, ya que su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada le prohíbe tomar préstamos ya sea para atender a sus necesidades de caja o para apalancar su situación de caja. UN ولا توجد في ذمة اليونيسيف أي قروض طويلة الأجل خارج نطاق خصومها الناشئة عن عقود الإيجار التمويلي، إذ أن كل من نظامها المالي وقواعدها المالية يحظر عليها اقتراض أموال لسد احتياجاتها النقدية أو دعم مركزها النقدي.
    El UNICEF no tiene préstamos a largo plazo, excepto los pasivos de sus arrendamientos financieros, ya que su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada le prohíbe tomar préstamos ya sea para atender a sus necesidades de caja o para apalancar su situación de caja. UN ولا توجد في ذمة اليونيسيف أي قروض طويلة الأجل خارج نطاق خصومها الناشئة عن عقود الإيجار التمويلي، إذ أن كلا من نظامها المالي وقواعدها المالية يحظر عليها اقتراض أموال لسد احتياجاتها النقدية أو دعم مركزها النقدي.
    En estudios anteriores se ha indicado que estos arreglos han contribuido a la renuencia del sistema bancario a conceder préstamos a largo plazo debido a los riesgos que entraña la dificultad de precisar la unidad monetaria en que se expresan sus activos y sus pasivos. UN وقد دلت الدراسات السابقة على أن هذا الترتيب قد أسهم في إعراض النظام المصرفي عن تقديم قروض طويلة الأجل نظراً للمخاطر الناشئة عن صعوبة المواءمة بين تقييم الأصول والخصوم بمختلف العملات(43).
    23. La Federación de Rusia acoge con agrado que el Gobierno de Suiza haya ofrecido préstamos a largo plazo en condiciones favorables para financiar las obras de construcción y renovación; la Comisión debe considerar la posibilidad de utilizar ese tipo de préstamos para optimizar la financiación durante la ejecución del proyecto. UN ٢٣ - ورحب باسم الاتحاد الروسي بعرض الحكومة السويسرية تقديم قروض طويلة الأجل بشروط ميسرة لتمويل أعمال التشييد والتجديد؛ ورأى أن تنظر اللجنة في استخدام هذه القروض تحقيقا للاستفادة المثلى من التمويل خلال تنفيذ المشروع.
    Así pues, los poderes públicos sustituyen a las empresas y asumen los gastos de inversión actuando como garantes de préstamos a largo plazo concedidos por las instituciones financieras, como el Banco Mundial, el Banco de Desarrollo del África Occidental, etc. Esos préstamos se otorgan a menudo con la condición de que el equipo y los servicios financiados se den en concesión a asociados privados. UN وهكذا، فإن السلطات العمومية تعوضها وتتحمل نفقات الاستثمار بضمان القروض الطويلة الأجل التي يحصل عليها من المؤسسات المالية مثل البنك الدولي وبنك التنمية لغرب أفريقيا وغيرهما.
    Aunque las reformas no se centran concretamente en la financiación a largo plazo, sí aumentan el costo de las actividades de mayor riesgo, como los préstamos a largo plazo. UN ورغم أن الإصلاحات لا تستهدف تحديداً التمويل الطويل الأجل، فإنها تزيد بالفعل من تكلفة الأنشطة التي تنطوي على مخاطر أعلى، ومنها القروض الطويلة الأجل.
    También se mencionó que, en el caso de la India, los préstamos a largo plazo concedidos por instituciones financieras públicas no habían suscitado problemas de competencia con los prestamistas del sector privado, ya que la mayoría de los préstamos concedidos por éstos últimos eran a corto plazo. UN وأشير أيضاً إلى أنه في حالة الهند، لم تؤد القروض الطويلة الأجل المقدمة من المؤسسات المالية الحكومية إلى منافسة مع جهات الإقراض من القطاع الخاص، حيث كانت معظم القروض المقدمة من هذه الجهات الخاصة قصيرة الأجل.
    Los nuevos reglamentos financieros –– Basel 3 para los bancos y Solvency 2 para las aseguradoras– están fortaleciendo dichas ventajas. Si bien es probable que los reglamentos reduzcan las probabilidades y repercusiones de las crisis financieras, también volverán más caros los préstamos a largo plazo y más arriesgadas las inversiones en activos no realizables. News-Commentary وتعمل التنظيمات المالية الجديدة ــ بازل 3 للبنوك، وملاءة الإيفائية 2 لشركات التأمين ــ على تعزيز هذه المزايا. وفي حين من المرجح أن تعمل القيود التنظيمية على الحد من احتمالات وتأثير الأزمات المالية، فإنها أيضاً تجعل القروض الطويلة الأجل أكثر تكلفة والاستثمار في الأصول السائلة أكثر مخاطرة.
    Se promueve la energía renovable mediante aranceles de conexión, exenciones fiscales para los dividendos y préstamos a largo plazo para las instalaciones de fabricación. UN ويجري تشجيع استخدام الطاقة المتجددة عن طريق التعريفات التشجيعية، والإعفاءات الضريبية على الأرباح، والقروض الطويلة الأجل المقدمة لصالح مرافق التصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more