La cartera de préstamos del Banco Mundial se genera gracias a un proceso complejo de examen y negociación por parte de los gobiernos nacionales y el personal del Banco. | UN | إذ أن قروض البنك الدولي تتم من خلال عملية معقدة من الاستعراض والتفاوض من جانب حكومات البلدان وموظفي البنك. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para administrar y ejecutar los préstamos del Banco Mundial. | UN | تعزيــــز قدرة الحكومات على إدارة وتنفيـــــذ قروض البنك الدولي. |
Se obtuvieron préstamos del Banco Mundial para atenuar la carga que suponía mantener la reserva financiera para la cobertura. | UN | وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية. |
b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. | UN | (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، بتمويل من موارد حكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الاقليمية. |
El Presidente del Banco, Sr. James Wolfensohn, recientemente elaboró los principios de ese enfoque, que ejercen cada vez más influencia en los préstamos del Banco Mundial para fomentar la gestión del medio ambiente. | UN | وأضاف أن السيد جيمس وولفينسون، رئيس البنك، وضع في اﻵونة اﻷخيرة مبادئ ذلك النهج، الذي يتجلى بصورة متزايدة في قروض البنك الدولي المقدمة من أجل تشجيع إدارة البيئة. |
Los préstamos del Banco Mundial se han utilizado, sobre todo en la región de América Latina y el Caribe, para la cofinanciación de proyectos financiados por el PNUD con arreglo a la modalidad de participación de los gobiernos en los gastos. | UN | وقد استخدمت قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Muchos gobiernos que participan en los programas por países han preferido utilizar préstamos del Banco Mundial para cofinanciar proyectos financiados por el PNUD con la modalidad de la participación gubernamental en la financiación de los gastos. | UN | وقد لجأت حكومات كثيرة في برامجها القطرية إلى استخدام إيرادات قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Instituciones financieras [partida 102 del presupuesto], inclusive préstamos del Banco Mundial y préstamos y subsidios de bancos regionales al país donde se realiza el programa; | UN | `2 ' المؤسسات المالية [البند 102 من الميزانية] وتشمل قروض البنك الدولي وقروض المصارف الإقليمية والمنح المقدمة إلى البلد المشمول بالبرنامج؛ |
101. En septiembre de 1988, el Banco Mundial anunció una reducción del pago de intereses para 13 países africanos de bajos ingresos en relación con préstamos del Banco Mundial recibidos en años anteriores. | UN | 101- وفي أيلول/سبتمبر 1988 أعلن البنك الدولي تخفيف دفوعات الفائدة لصالح 13 بلداً من البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض على قروض البنك الدولي التي تلقتها في الأعوام السابقة. |
Los préstamos del Banco Mundial relacionados con el comercio se han duplicado con creces desde 2002, de 550 millones en ese año a cerca de 1.400 millones de dólares en 2008. | UN | فقد زادت قروض البنك الدولي ذات الصلة بالتجارة بأكثر من الضعف منذ عام 2002، إذ ارتفعت إلى حوالي 1.4 بليون دولار في عام 2008 من حوالي 550 مليون دولار في عام 2002. |
El Gobierno de Croacia suministra alrededor del 80% de los fondos necesarios para ejecutar el programa nacional de remoción de minas, los cuales incluyen préstamos del Banco Mundial y otras líneas de crédito. | UN | والحكومة الكرواتية توفر ما يقرب من 80 في المائة من الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام، بما في ذلك عن طريق قروض من البنك الدولي وأرصدة ائتمانية أخرى. |
Algunos países también han manifestado su interés en recibir préstamos del Banco Mundial para cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención y se prevén solicitudes oficiales al respecto. | UN | وأعربت بعض البلدان أيضاً عن اهتمامها بتلقي قروض من البنك الدولي للوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، ومن المتوقع ورود طلبات رسمية بهذا الصدد. |
Esa cooperación puede adoptar la forma, o bien de una combinación de los recursos de las Naciones Unidas y proporcionados a título de subvenciones y con créditos o préstamos del Banco Mundial concedidas como parte de la cofinanciación, o bien de una agrupación de los distintos tipos de asistencia técnica para un programa determinado bajo una gestión nacional única. | UN | ويمكن أن يأخذ هذا التعاون إما شكل موارد في صورة منح من اﻷمم المتحدة مقترنة بائتمانات أو قروض من البنك الدولي كجزء من التمويل المشترك، أو شكل مساعدة تقنية بجميع أشكالها لبرنامج معين تندرج تحت إدارة وطنية واحدة. |
Entre ellas figuraban auditorías de la gestión y otros servicios de apoyo brindados por el PNUD por conducto de la UNOPS en virtud de Cartas de Acuerdo entre los gobiernos prestatarios y el PNUD, por lo que se refiere a actividades financiadas con préstamos del Banco Mundial. | UN | وشمل هذا مراجعة حسابات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى التي يُقدمها البرنامج اﻹنمائي من خلال مكتب خدمات المشاريع بمقتضى وثائق اتفاق بين الحكومات المستدينة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من قروض من البنك الدولي. |
b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos del Estado o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. | UN | )ب( لتنفيذ أنشطة في بلدانها بتمويل من موارد حكومية أو من خلال قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
El Gobierno está comprometido a gastar cerca de 80 millones de dólares estadounidenses en los próximos cinco años, en todos los aspectos de la campaña contra el VIH/SIDA, con fondos procedentes de recursos locales, préstamos del Banco Mundial y otras prestaciones internacionales. | UN | الحكومة ملتزمة بإنفاق نحو 80 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة على جميع جوانب حملتها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تمول من عائدات محلية ومن قروض من البنك الدولي ومن تسهيلات أخرى متاحة دولياً. |
En los ejercicios económicos de 1990 a 1992, los préstamos del Banco Mundial para actividades de educación se duplicaron y alcanzaron una media anual de 1.900 millones de dólares. | UN | وفي السنوات المالية من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٢، تضاعف إقراض البنك الدولي في مجال التعليم وبلغ ما متوسطه سنويا ١,٩ بليون دولار. |
Dada la fuerte relación existente entre esos beneficios, el programa de préstamos del Banco Mundial destinado al sector social ha aumentado considerablemente. | UN | ونظرا لقوة ترابط هذه المكاسب تتزايد القروض التي يقدمها البنك الدولي للقطاع الاجتماعي زيادة مطردة. |
Los préstamos del Banco Mundial representaron un 23%, la asistencia oficial para el desarrollo un 19% y los recursos aportados por el sistema de las Naciones Unidas un 9%. | UN | ومثﱠلت القروض من البنك الدولي نسبة ٢٣ في المائة منه؛ والمساعدة اﻹنمائية ١٩ في المائة، وموارد منظومة اﻷمم المتحدة ٩ في المائة. |
Barbados fue el primer país en cumplir con esas condiciones y, por lo tanto, puede utilizar los fondos de los préstamos del Banco Mundial para financiar su acceso a dichos medicamentos. | UN | وكانت بربادوس أول بلد يلبي هذه الشروط وأن يتمكن بالتالي من استخدام أموال قرض البنك الدولي في تمويل عملية شراء العقاقير المضادة للريتروفيروسات. |
Se están ejecutando 20 proyectos financiados con préstamos del Banco Mundial. | UN | ويجري حاليا تنفيذ ما مجموعه ٢٠ مشروعا بقروض من البنك الدولي. |
Desde comienzos del decenio de 1980, los préstamos del Banco Mundial en la esfera de la educación han aumentado más de tres veces y 20 veces para programas de población, salud y nutrición. | UN | فمنذ أوائل الثمانينات، زادت القروض المقدمة من البنك الدولي للتعليم بمعدل يفوق الثلاثة أمثال، ولشؤون السكان والصحة والتغذية الى عشرين مثلا. |
Un país podrá recibir donaciones del FMAM si puede contraer préstamos del Banco Mundial (BIRF y/o AIF) o si reúne las condiciones para recibir asistencia técnica del PNUD por conducto de su cifra indicativa de planificación (CIP). | UN | ويكون البلد مؤهلا للحصول على منح مرفق البيئة العالمية إذا كان مؤهلا للاقتراض من البنك الدولي ]البنك الدولي للإنشاء والتعمير[ و/أو ]المؤسسة الدولية للتنمية[ أو إذا كان مؤهلا للحصول على مساعدة تقنية من البرنامج الإنمائي من خلال رقمه للتخطيط الإرشادي القطري. |