"prófugos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهاربين
        
    • الفارين
        
    • هاربين
        
    • فارين
        
    • طلقاء
        
    • السراح
        
    • طليقين
        
    • يقبض عليهم
        
    • الهاربون
        
    • للهاربين
        
    • بالهاربين
        
    • الهارب
        
    • الهاربَين
        
    • الفارون
        
    • هارب
        
    Es uno de los cuatro prófugos a los en la estrategia de conclusión se da prioridad para ser juzgados por el Tribunal. UN وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    En caso de que se efectúe alguna detención durante 2011, no se prevé que sea de todos los prófugos que quedan. UN وإذا كانت هناك اعتقالات على الإطلاق خلال عام 2011، فمن غير المتوقع أن تطال الهاربين التسعة الباقين جميعهم.
    Ello es fundamental para garantizar la detención de los 15 acusados que continúan prófugos. UN كما أنه مهم جداً لتأمين إلقاء القبض على المتهمين الخمسة عشر الفارين.
    Hay 17 acusados que siguen prófugos y que continúan evadiendo la justicia. UN وهناك 17 متهما ما زالوا هاربين وما زالوا يتفادون العدالة.
    A raíz de un proceso judicial iniciado por el GAM, fueron capturados los tres primeros encontrándose prófugos los otros dos. UN وإثر دعوى قضائية باشرها فريق الدعم المتبادل، اعتُقل الثلاثة اﻷولون وما زال اﻵخران فارين من وجه العدالة.
    Entre éstas se encuentran Radovan Karadzic y Ratko Mladic, que siguen prófugos desde hace casi nueve años. UN ويشمل هؤلاء رادوفان كارادزيتش وراتكو ميلاديتش اللذين مافتئا طلقاء لمدة تقارب الـ 9 سنوات.
    La Fiscalía también ha terminado de preparar los expedientes de todos los demás prófugos cuyas causas se remitirán a tribunales nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهى المدعي العام من تجهيز ملفات قضايا جميع الهاربين الآخرين المقرر إحالتها إلى المحاكم الوطنية.
    Se acompañaba una relación de 109 prófugos provenientes de todas las organizaciones de la Faja de Gaza. UN وأرفق برسالته قائمة من ١٠٩ من الهاربين المطلوبين من جميع المنظمات في قطاع غزة.
    La mayoría de los prófugos capturados fueron sometidos a tortura y malos tratos por la policía militar o los guardias carcelarios. UN وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن.
    La KFOR recapturó rápidamente a dos de ellos, pero 13 siguen prófugos. UN وفي الوقت الذي أعيد فيه اعتقال اثنين من الهاربين بشكل سريع، فإن ثمة 13 ما زالوا مطلقـي السراح.
    También se ocupa de localizar a menores prófugos. UN وتساعد أيضا على اقتفاء آثار الهاربين من القُصَّر.
    Se están realizando esfuerzos conjuntos para detener a los prófugos. UN وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين.
    En particular, el problema de los prófugos acusados de crímenes de guerra transfronterizos que no pueden ser extraditados suscita grave preocupación. UN وعلى وجه الخصوص، تمثل مشكلة الفارين عبر الحدود من جرائم الحرب الذين لا يمكن تسليمهم مصدر قلق بالغ.
    De acuerdo con la información recibida, los prófugos se arrastraron por un túnel en cuya excavación habían trabajado cerca de un mes. UN وذكرت تقارير أن الفارين زحفوا عبر نفق استغرق حفره شهرا من الزمن.
    Las naciones representadas hoy aquí deben reconocer los riesgos que supone para la justicia internacional el hecho de que estos prófugos escapen a la acción del Tribunal. UN وعلى الأمم الممثلة هنا اليوم أن تقر بما قد يشكله من خطر على العدالة الدولية تمكُّن هؤلاء الفارين من الإفلات من المحكمة.
    Poco después de la constitución de ese Gobierno fueron detenidos dos prófugos, Zdravko Tolimir y Vlastimir Đorđević. UN وبُعيد تشكيل تلك الحكومة، اُلقي القبض على هاربين اثنين هما زدرافكو توليمير وفلاستيمير أوريفيتش.
    Merced a la estrecha cooperación de los Estados Miembros, tres prófugos fueron detenidos en la región durante el período sobre el que se informa. UN 86 - وبفضل التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، تسنى إلقاء القبض على ثلاثة هاربين في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También ha participado en diversos procedimientos por extradición en representación de los gobiernos de otros países y delincuentes prófugos. UN ورافع أيضا في عدة قضايا بشأن الإبعاد باسم حكومات أجنبية ومجرمين فارين.
    Un segundo auto de acusación se refiere a cuatro oficiales serbios de alto nivel que todavía están prófugos. UN وتشمل لائحة اتهام ثانية أربعة من كبار المسؤولين الصرب الذين ما زالوا طلقاء.
    Los dirigentes de las FDLR siguen prófugos y el grupo todavía lleva a cabo represalias violentas contra civiles, así como secuestros. UN فقيادة القوات ما زالت مطلقة السراح وتواصل الجماعة شن هجمات انتقامية عنيفة على المدنيين، كما تنفذ عمليات اختطاف.
    Sigue siendo inaceptable que Ratko Mladić y Radovan Karadžić sigan hasta ahora prófugos. UN إذ لا يُقبل أن يظل راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش طليقين حتى هذه اللحظة.
    Ya se han confirmado las acusaciones contra otros 17 individuos prófugos. UN وعرائض الاتهام المؤكدة فعلا تشمل 17 فردا إضافيا لم يقبض عليهم.
    1. Se prohíbe a los desertores y prófugos del servicio militar que: UN أولا - يمنع الهاربون من الخدمة العسكرية والمتخلفون عنها من:
    La mutilación sistemática de los desertores, prófugos y ladrones aparentemente ha provocado un temor suficiente en la población que ha derivado en un mayor cumplimiento de las órdenes de conscripción. UN واستهدف الوشم المنتظم للهاربين والفارين واللصوص، كما قيل، بث الرعب بين السكان بما يرغمهم على الرضوخ ﻷوامر التجنيد.
    Las causas de los seis prófugos restantes se han remitido a Rwanda; el Mecanismo seguirá prestando asistencia en las labores de rastreo con respecto a esos prófugos. UN وأحيلت إلى رواندا القضايا الخاصة بالهاربين الستة المتبقين؛ وستواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية تقديم المساعدة إلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بتعقب أولئك الهاربين.
    El Consejo de Seguridad insta a la comunidad internacional a seguir prestando apoyo al Tribunal Especial a medida que avanza hacia la etapa final de sus trabajos, incluso garantizando que los acusados prófugos restantes son llevados ante el Tribunal. UN ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة.
    El hecho de que no se haya conseguido aprehender a los otros dos prófugos sigue siendo motivo de honda preocupación para el Tribunal. UN ولا يزال عدم التمكّن من إلقاء القبض على المتهمين الهاربَين المتبقيين يشكل مصدر قلق بالغ للمحكمة.
    El decreto No. 115 reviste un carácter retroactivo explícito, si bien este queda suspendido en caso de que los desertores o evasores que se encuentren prófugos se entreguen en un plazo limitado. UN والقرار رقم ١١٥ ذو أثر رجعي واضح، غير أنه ينبغي وقف تنفيذه اذا سلم الفارون من الخدمة العسكرية أو المتخلفون عنها أنفسهم في غضون فترة زمنية محددة.
    Lo mismo ocurre con los desertores del ejército o prófugos del servicio militar. UN وذلك ما يحدث أيضا في حالة أي هارب من الجيش أو متهرب من التجنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more