Nuestra labor debe centrarse ahora en la próxima década del programa. | UN | والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج. |
En la próxima década nos aguardan grandes logros. | UN | وينتظرنا تحقيق إنجازات كبيرة في العقد القادم. |
Reforzar la capacidad de los sistemas nacionales en materia de asilo debe ser una prioridad en la próxima década. | UN | ويجب أن يكون تعزيز القدرات في نظم اللجوء الوطنية إحدى الأولويات في العقد القادم. |
En la próxima década, un objetivo fundamental de la comunidad internacional será velar por que nadie se vea obligado a migrar simplemente para sobrevivir. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في العقد المقبل هو ضمان عدم قسر أي فرد على الهجرة من أجل العيش فقط. |
Con este esfuerzo duplicaremos nuestro actual ingreso por habitante a comienzos de la próxima década. | UN | وبهذه الجهود سوف نضاعف متوسط الدخل الفردي في بداية العقد المقبل. |
El trabajo decente constituye el instrumento más efectivo para asegurar un marco de progreso material y humano, y debe constituirse en una meta de la próxima década en la comunidad internacional. | UN | ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل. |
Hasta ahora solo hay algunos ejemplos, pero creo que en la próxima década serán como el pan de cada día. | TED | هناك القليل من هذه الأمثلة اليوم، لكنها ستصبح مألوفة خلال العقد القادم كما أظن. |
Esto no es solo un viaje para científicos, es para todos nosotros, porque las decisiones que tomemos colectivamente durante la próxima década afectarán el aspecto del océano en los siglos venideros. | TED | هذه ليست مهمة العلماء فقط، إنها رحلتنا جميعًا، لأن القرارات التي نتخذها بشكل جماعي خلال العقد القادم ستؤثر على ما سيكون عليه المحيط خلال القرون القادمة. |
Quiero que nosotros, en la próxima década, construyamos un telescopio espacial capaz de captar la imagen de una Tierra alrededor de otra estrella y averiguar si puede albergar vida. | TED | أريد، في العقد القادم أن نبني تيليسكوبا يكون قادرًا على تصوير كوكب شمسي شبيه بالأرض ويستنتج ما إذا كان هناك حياة عليه. |
Digamos que Brasil adopta un plan económico audaz para duplicar el PIB en la próxima década. | TED | لنقل أن البرازيل تتبنى خطة إقتصادية جريئة لمضاعفة الإنتاج المحلي في العقد القادم. |
Así que las personas de alta cualificación, los talentos, serán lo importante en la próxima década. | TED | لذا سيشكل الأشخاص ذوي المهارات العالية، عملة نادرة في العقد القادم. |
Si seguimos así, tenemos que aprender a vivir en un mundo sin crecimiento en la próxima década. | TED | إذا استمررنا هكذا ، نحن بحاجة لتعلم كيف نعيش في عالم بدون نمو في العقد القادم |
Este gráfico de líneas muestra aquí el crecimiento y el crecimiento previsto para la próxima década desde América del Norte, América del Sur y Europa. | TED | يظهر لكم هذا الرسم البياني نمو الإنتاج الحالي والمتوقع للغذاء خلال العقد القادم في أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا. |
Guiará los esfuerzos de la Unión Europea en la próxima década. | UN | وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل. |
Es probable que la escasez de empleos continúe hasta bien entrada la próxima década, a pesar de los signos iniciales de recuperación. | UN | ويرجح أن تتوغل البطالة في العقد المقبل على الرغم من ظهور مؤشرات أولية إلى حدوث انتعاش. |
Se espera que los precios mundiales de los alimentos sigan aumentado en la próxima década. | UN | 42 - ومن المتوقع أن تواصل أسعار الأغذية العالمية ارتفاعها في العقد المقبل. |
Existen pocos fármacos con péptidos inhibidores hoy día, pero hay muchos que ingresarán al mercado en la próxima década. | TED | هنالك عدد قليل من الأدوية الببتيدية المقيدة المتاحة اليوم، ولكن هناك كميات جمة ستُطرح في السوق في غضون العقد المقبل. |
Mi nuevo combustible, estará listo para producirse en cantidades masivas, preparado para la distribución comercial en la próxima década, será... | Open Subtitles | وقودي الجديد سيكون مستعدا للإنتاج بكميات كبيره مناسبة للتوزيع التجاري في غضون العقد المقبل وسوف |
Tú tienes el capital, pero no puedes recordar el nombre de cada ganador de Derby en la próxima década. | Open Subtitles | أنت عندك رأس المال ، و لكنك لا تستطيع تذكر أسماء لكل من فازو في المسابقات خلال العقد المقبل |
Ya he tenido suficiente diversión arriba para la próxima década. | Open Subtitles | لقد كان ما يكفي من الطابق العلوي متعة في العقد المقبل. |
Esta Asamblea nos ofrece una oportunidad para fortalecer la cooperación internacional y congregar recursos para reducir sustancialmente los cultivos de las materias primas de las drogas más difundidas, en el transcurso de la próxima década. | UN | وهذه الدورة للجمعية تتيح لنا فرصة لتعزيز التعاون الدولي وتجميع الموارد من أجل خفض نمو المواد الخام المستخدمة في أكثر المخدرات انتشارا، خفضا ملموسا في غضون السنوات العشر المقبلة. |
Los platos color naranja hechos durante la próxima década pueden aún tener ciertas cualidades peligrosas | TED | الأطباق البرتقالية المصنعة في العقد التالي ربما يكون مازال لديها سمات خطرة على سطحهم الى الآن. |
Estamos a punto de establecer la ciencia de defensa indispensable para la próxima década. | Open Subtitles | نحن على أعتاب تأسيس علم الدفاع الذى لا غنى عنه للعقد القادم |
El principio del equilibrio en los papeles que corresponden al Estado y al mercado conlleva un cambio cualitativo en la estrategia de desarrollo para la próxima década, a raíz del cual se hace hincapié en el papel activo del Estado en el proceso de desarrollo. | UN | إن مبدأ الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق يستلزم تحولا نوعيا في استراتيجية التنمية للسنوات العشر القادمة ويؤكد على الدور الفعال للدولة في عملية التنمية. |