"próximas elecciones legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات التشريعية المقبلة
        
    • للانتخابات التشريعية المقبلة
        
    • اﻻنتخابات التشريعية القادمة
        
    • للانتخابات التشريعية القادمة
        
    • انتخابات مجلس الشعب القادمة
        
    • لانتخابات مجلس الشعب القادمة
        
    También prevé que las próximas elecciones legislativas se celebren de manera libre y democrática. UN ويتوخى الاتفاق أيضا أن تُعقد الانتخابات التشريعية المقبلة في مناخ حر وديمقراطي.
    Todas las reformas al sistema electoral deberían entrar en vigor mucho antes de las próximas elecciones legislativas. UN ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة.
    Estas medidas en pro de la libertad de prensa son importantes, en particular en vista de las próximas elecciones legislativas. UN وتتسم تلك الخطوات الرامية إلى تحقيق حرية الصحافة باﻷهمية، وبخاصة بالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقبلة.
    Cuestiones sociales, incluidos el empleo de los jóvenes y la energía; actualización sobre los preparativos para las próximas elecciones legislativas UN المسائل الاجتماعية، بما في ذلك تشغيل الشباب والتدريب المهني؛ ومعلومات مستجدة عن الأعمال التحضيرية الجارية استعدادا للانتخابات التشريعية المقبلة
    Tenemos plena confianza en que el hermano pueblo del Iraq con el tiempo superará este difícil período de su historia y que persistirá en crear instituciones democráticas adoptando el texto de su nueva Constitución y sentando las bases para las próximas elecciones legislativas. UN ونحن على ثقة بقدرة الشعب العراقي الشقيق على تجاوز هذه المرحلة الصعبة من تاريخه، ومواصلة بناء مؤسساته الديمقراطية وإقرار صياغة دستوره الجديد والإعداد للانتخابات التشريعية القادمة.
    Según diferentes fuentes de información, musulmanes extremistas, en particular la Hermandad Musulmana, estarían aprovechando políticamente este asunto en el contexto de las próximas elecciones legislativas. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر شتى، بأن المتطرفين المسلمين، خاصة " الإخوان المسلمون " ، يستغلون هذه الواقعة سياسيا في سياق انتخابات مجلس الشعب القادمة.
    Lanzaron un llamamiento al Gobierno con el fin de que adoptara las medidas necesarias para velar por que las próximas elecciones legislativas fueran transparentes, justas y creíbles. UN وناشدوا الحكومة أن تكفل إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة بطريقة شفافة وعادلة وموثوقة.
    Conscientes de que la democracia supone la participación de todos en la gestión de los asuntos públicos, el Gobierno intenta no escatimar esfuerzo alguno para asegurar que la oposición participe en las próximas elecciones legislativas. UN وإن الحكومة، إدراكا منها ﻷن الديمقراطية تتطلب تعاون الجميع في إدارة الشؤون السياسية، تعتزم ألا تدخر وسعا من أجل ضمان مشاركة المعارضة في الانتخابات التشريعية المقبلة.
    Las próximas elecciones legislativas se celebrarán en noviembre de 2008. UN وستجرى الانتخابات التشريعية المقبلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En el contexto de las próximas elecciones legislativas, el examen de ese caso por los tribunales será una prueba importante de si los veredictos se basan en las pruebas y la ley o se rigen por otras consideraciones. UN وسيشكل تناول المحاكم لهذه القضية اختباراً مهمّاً بخصوص ما إذا كانت القرارات تُتخذ على أساس الأدلة والقانون أو على أساس اعتبارات أخرى، في سياق الانتخابات التشريعية المقبلة.
    Las próximas elecciones legislativas se celebrarán en noviembre de 2010. UN وستجرى الانتخابات التشريعية المقبلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Las próximas elecciones legislativas se celebrarán en noviembre de 2010. UN وستجرى الانتخابات التشريعية المقبلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Por tanto, no se excluye la posibilidad de que se incremente esta cuota durante las próximas elecciones legislativas, lo cual se verá facilitado por el hecho de que cada vez es mayor el número de mujeres que se afilian a partidos políticos. UN وليس من المستبعد بالتالي أن ترتفع حصة النساء في الانتخابات التشريعية المقبلة. ومما سيسهل ذلك حقيقة أن انخراط النساء في عضوية الأحزاب السياسية في ازدياد متواصل.
    Expresaron su apoyo a las medidas adoptadas por la MINUSMA para apoyar la celebración de las próximas elecciones legislativas en Malí a la vista de los problemas que se habían planteado en las recientes elecciones presidenciales. UN وأعربوا عن دعمهم لما اتخذته البعثة المتكاملة من تدابير من أجل دعم إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة في مالي في ضوء التحديات التي حدِّدت في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    Buenos Aires, La Pampa, Misiones y Entre Ríos plantearon que poseen el compromiso político de sus respectivas legislaturas para aprobarlo en el corto plazo, incluso previo a las próximas elecciones legislativas. UN وأشارت محافظات بوينس آيرس، ولا بامبا، وميسيونيس، وإنتري ريوس إلى أن لدى كل منها تعهد سياسي من مجلسها التشريعي بالموافقة عليه في المدى القصير، حتى قبل الانتخابات التشريعية المقبلة.
    En las posteriores consultas del plenario, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el informe y subrayaron la necesidad de estabilidad y reconciliación nacional, en particular con miras a las próximas elecciones legislativas. UN وفي المشاورات التالية لهيئة المجلس بكامل هيئته رحب الأعضاء بالتقرير وأكدوا على الحاجة إلى الاستقرار والمصالحة الوطنية، استشرافا للانتخابات التشريعية المقبلة على وجه الخصوص.
    A este respecto, renuevo mi llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia presupuestaria a Guinea-Bissau y, en particular, a que proporcione apoyo financiero y material para las próximas elecciones legislativas. UN وإني في هذا الصدد، أجدد ندائي إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة خاصة للميزانية إلى غينيا - بيساو، وأن يوفر، على وجه الخصوص، الدعم المالي والمادي للانتخابات التشريعية المقبلة.
    Se propone establecer una plaza de oficial electoral jefe de categoría P-5 cuyo titular coordinará el apoyo a las próximas elecciones legislativas. UN 29 - واقتُرح إنشاء وظيفة موظف أقدم لشؤون الانتخابات من الرتبة ف-5. وسيتولى شاغل الوظيفة تنسيق الدعم اللازم للانتخابات التشريعية المقبلة.
    Como preparación para las próximas elecciones legislativas en Côte d ' Ivoire, la ONUCI llevó a cabo una evaluación de los riesgos y determinó que existe el peligro de que quienes no tienen posibilidades de ganar traten de desbaratar el proceso electoral. UN واستعدادا للانتخابات التشريعية القادمة في كوت ديفوار، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقييما للتهديدات وخلصت إلى وجود خطر يتمثل في احتمال أن يسعى المخربون إلى تعطيل عملية الانتخابات.
    Según diferentes fuentes de información, musulmanes extremistas, en particular la Hermandad Musulmana, están aprovechando políticamente este asunto en el contexto de las próximas elecciones legislativas. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر شتى، بأن المتطرفين المسلمين، خاصة " الإخوان المسلمون " ، يستغلون هذه الواقعة سياسيا في سياق انتخابات مجلس الشعب القادمة.
    A pesar de la tentativa de los responsables del periódico de justificar su postura provocadora con la defensa de las convicciones religiosas, los motivos reales parecían sin embargo fundados en el intento de obtener el apoyo de los electores, en preparación de las próximas elecciones legislativas en las cuales el Partido del Trabajo desea participar. UN ورغم محاولة إدارة الصحيفة تبرير موقفها الاستفزازي على أنه دفاع عن المعتقدات الدينية، فإن بواعثها الحقيقية كانت فيما يبدو نابعة من محاولة لكسب تأييد الناخبين استعدادا لانتخابات مجلس الشعب القادمة التي يعتزم حزب العمل المشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more