Le agradeceré que no salga de la ciudad en los próximos días. | Open Subtitles | سأقدر لك إذا لم تترك المدينة فى اليومين القادمين. |
Mi agente venderá en los próximos días. | Open Subtitles | انصت إليِّ .. السمسار سيعقِدُ الاتفاق خلال اليومين القادمين يجب أن نتحلى بالصبر حتى ذلك الحين |
Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. | UN | ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة. |
Lo ideal sería que en los próximos días se demostrara la voluntad política que es tan necesaria para nuestra labor futura. | UN | وستتجلى في هذه الأيام القادمة الإرادة السياسية التي نحن بحاجة ماسة إليها لإنجاز العمل المتوقع منا. |
Su delegación seguramente estará en condiciones de adoptar medidas en relación con el proyecto de decisión en los próximos días. | UN | وذكرت أنها تتوقع أن يتمكن وفدها من اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر في غضون اﻷيام القليلة المقبلة. |
En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. | UN | ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم. |
Entiendo que dicho Grupo se reunirá de nuevo en Nuakchot (Mauritania) en los próximos días. | UN | وأفهم أن الفريق سيجتمع مرة أخرى في نواكشوط في موريتانيا في الأيام المقبلة. |
Podemos celebrar una elección en los próximos días y deshacernos de esta atrocidad de hojalata para el fin de semana. | Open Subtitles | يمكننا أن نُجري إنتخاباً خلال اليومين المقبلين يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن في عطلة نهاية الأسبوع |
Querrás imaginarte toda situación posible en los próximos días. | Open Subtitles | سوف ترغبين بتجربة كلّ سيناريو مُحتمل في اليومين القادمين. |
El doctor dijo que dejarás la silla de ruedas en los próximos días. | Open Subtitles | الاطباء قالوا أنك ستدع الكرسي المتحرك خلال اليومين القادمين |
Ella se iba a tomar los próximos días libres, para descansar. | Open Subtitles | كانت تنوي أن تأخذ اليومين القادمين إجازة، كما تعلم |
Pero te dire que, si no te sientes significativamente mejor en los próximos días, vuelve. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تتحسني في اليومين القادمين ارجعي |
Espero que las consultas sobre el texto concluyan mañana y que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución en los próximos días. | UN | وآمل أن تنتهي غدا المشاورات حول النص وأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار في الأيام القادمة. |
Se están terminando de elaborar esos instrumentos, que deberían publicarse en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en los próximos días. | UN | - ويجري وضع هذين الصكين في صيغتهما النهائية ومن المقرر نشرهما في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية في الأيام القادمة. |
Está previsto que se celebren reuniones similares en todo el país en los próximos días. | UN | ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة. |
Solo tómatelo con calma estos próximos días, | Open Subtitles | اهتمي بنفسكِ فقط للأسابيع القليلة المقبلة |
Se espera que en los próximos días se efectúen todos esos nombramientos. | UN | ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة. |
Te maldigo a este cuerpo, sin poder saltar a otro, en los próximos días, quiero que contemples lo que está por venir: | Open Subtitles | ألعنك بالبقاء في هذا الجسد، وألّا تقدر على مغادرته لآخر. أودّك خلال الأيام المقبلة أن تتفكّر فيما سينزل بك |
No cabe duda de que la cuestión de las remesas en el contexto de la migración y el desarrollo será debatida con mayor profundidad en los próximos días. | UN | ولا شك في أن مسألة التحويلات المالية في سياق الهجرة والتنمية ستحظى بمزيد من المناقشة في غضون اليومين المقبلين. |
Anne se queda los próximos días, porque voy a estar ocupada. | Open Subtitles | المربية اني ستكون هنا لاني ساكون مشغولة الايام المقبلة |
El primer informe recibido conforme al procedimiento simplificado de presentación de informes, el del Uruguay, será examinado en Ginebra en los próximos días. | UN | وسوف يُنظر في غضون أيام قلائل بجنيف في أول تقرير يرد بمقتضى إجراء تيسير تقديم التقارير، وهو تقرير من أوروغواي. |
Probablemente tendré que pedirle que esté disponible en los próximos días. | Open Subtitles | أنا ، أنا من الممكن أن أسألكِ ابقي متواجدة بالأيام القادمة |
Te vas a sentir mal los próximos días, nena. | Open Subtitles | سوف تشعرين ببعض السوء لعِدة أيام قادمة يا فتاة. |
Se que va a pasar los próximos días buscando un alojamiento temporal. | Open Subtitles | أعلم أنها ستقضي الأيام القليلة القادمة مقيمة في مساكن مؤقتة. |
Va a haber un montón de toma de decisiones difíciles en los próximos días. | Open Subtitles | سوف يكون هناك الكثير من الخيارات الصعبة كي نتخذها في الايام القادمة |
Seguramente lo arrestarán el los próximos días | Open Subtitles | على الارجح سيعتقلونه خلال الايام القادمه |
Vamos, Jake. Te voy a enseñar tu hogar para los próximos días. | Open Subtitles | تعالى يا(جاك) سأريك منزلك لليومين القادمين |
No tenía turno los dos próximos días, así que pensé que si podía distraerla y salir de su oficina, | Open Subtitles | كان لديها إجازة لليومين المقبلين لذا توقّعتُ أنني لو إستطعت صرف إنتباهها والخروج من مكتبها |