"practicar deportes" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة الرياضة
        
    • ممارسة الألعاب الرياضية
        
    • بممارسة الرياضة
        
    • وممارسة الرياضة
        
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    También me doy cuenta de que sería simplista e ingenuo pensar que practicar deportes es sinónimo de trabajar por la paz. UN ولكنني أدرك أيضا أن من تبسيط اﻷمور والسذاجة أن يظن المرء أن ممارسة الرياضة مرادفة للعمل من أجل السلام.
    El Sr. Lukin subrayó que practicar deportes era un derecho humano y que todos deberían contar con la oportunidad de ejercerlo sin discriminación. UN وشدد على أن ممارسة الرياضة حق من حقوق الإنسان، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لكل شخص أن يمارسها دون تمييز.
    No tengo manos fuertes ni fuerza en los brazos, y también soy lenta, No puedo practicar deportes. Open Subtitles ليس لدي لا قبضة قوية ولا اسلحة قوية وأنا بطيئة أيضا .. لا استطيع ممارسة الألعاب الرياضية بحق
    Bueno, espera a que empiecen a practicar deportes. Open Subtitles حسناً .. أنتظر ريثما يبدأون بممارسة الرياضة
    60. Los detenidos pueden profesar su religión, tienen derecho al trabajo, a la escolaridad y al autodesarrollo, así como a recibir formación y a practicar deportes. UN 60- ويمكن للمحتجزين ممارسة شعائرهم الدينية كما يحق لهم القيام بعمل والدراسة وتنمية الذات، وتتاح لهم فرص التعليم وممارسة الرياضة.
    A practicar deportes y actividades recreativas, según su capacidad; UN ممارسة الرياضة والترويح وفقاً لقدراتهم الخاصة؛
    Además, puedes practicar deportes en cualquier lugar Open Subtitles ‎بالإضافة انه يمكنك ممارسة الرياضة في أي مكان
    Las acciones realizadas a partir de principios de 1998 fueron motivadas por haber comprobado la gran discrepancia existente entre el número de mujeres deportistas, su rendimiento y el deseo de las mujeres de practicar deportes, por una parte y, por la otra, la persistencia de las discriminaciones. UN وهكذا، كان الدافع للعمل المضطلع به منذ سنة ١٩٩٨ هو مشاهدة التباين الكبير بين، من جهة، عدد الممارِسات، وأدائهن، ورغبة النساء في ممارسة الرياضة واستمرار التمييز.
    La política " deporte para todos " que aplica el Departamento tiende a ofrecer oportunidades de practicar deportes a todos con independencia de la raza, la clase, el sexo o la discapacidad. UN وتهدف سياسة " الرياضة للجميع " إلى إتاحة فرص ممارسة الرياضة للجميع بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو العجز.
    La participación de las mujeres en los deportes ha superado la etapa problemática, en parte debido a las campañas en gran escala organizadas en los años setenta y ochenta, que incitaron a muchas mujeres a practicar deportes. UN وقد تجاوز اشتراك المرأة في الرياضة مرحلة المشاكل، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الحملات الواسعة النطاق التي نظمت في السبعينات والثمانينات، والتي شجعت نساء كثيرات على ممارسة الرياضة.
    No le gustaba la escuela. No quería practicar deportes. Open Subtitles لم تكن تحبّ الدراسة، ولا ممارسة الرياضة
    No podía practicar deportes y era acosado por los demás chicos, que lo llamaban "cuatro ojos" y "mariquita" Open Subtitles ولم يكن بإمكانه ممارسة الرياضة واستقوى عليه بقية الأولاد في المدرسة "ونعتوه بـ"ذي العيون الأربعة" و"المخنث
    En el nuevo documento de política de los Países Bajos de mayo de 2001, nos concentramos en tres aspectos, a saber, la confianza en la protección de la salud, la accesibilidad y disponibilidad de la atención médica y las oportunidades de practicar deportes en los vecindarios y educar a la población para que decida sus propios estilos de vida. UN ونحن نركز في وثيقة سياسات هولندا الجديدة، الصادرة في أيار/مايو 2011، على ثلاثة مواضيع: هي الثقة في الحماية الصحية، وسهولة الوصول إلى الرعاية الصحية وتوافرها، وتوفير فرص ممارسة الرياضة في الأحياء السكنية، وتثقيف الناس فيما يتعلق باختيار أنماط حياتهم الخاصة.
    Túnez ha emprendido numerosas iniciativas de alcance mundial que recibieron el apoyo de la comunidad internacional, entre ellas la iniciativa de 2002 relativa a la creación de un fondo mundial de solidaridad, la iniciativa de 2003 para promover el derecho de los jóvenes a practicar deportes y ejercicios físicos y la iniciativa para que el 18 de diciembre se declare Día Internacional de la Solidaridad. UN 13 - وقال إن تونس قامت بالعديد من المبادرات العالمية التي لقيت دعم المجتمع الدولي، مثل مبادرة عام 2002 المتعلقة بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، ومبادرة عام 2003 الرامية إلى تعزيز حق الشباب في ممارسة الرياضة والتدريبات البدنية، والمبادرة الرامية إلى جعل 18 كانون الأول/ديسمبر اليوم الدولي للتضامن.
    826. No hay reglamentos sobre el vestido que impidan a las muchachas y mujeres practicar deportes lo mismo que los hombres, y las instalaciones deportivas son igualmente accesibles a los muchachos y las muchachas. UN 826 - ولا توجد تعليمات بشأن الملابس التي تمنع الفتيات والنساء من ممارسة الألعاب الرياضية كما يفعل الرجال، وتتاح إمكانية استخدام مرافق الألعاب الرياضية للفتيان والفتيات على قدم المساواة.
    En el programa participan 1.600 jóvenes palestinos e israelíes desfavorecidos, que en otras circunstancias no tendrían oportunidad de practicar deportes ni de conocer a otras personas y aprender de ellas. UN ويضم البرنامج 600 1 شاب من الفئات المحرومة من الفلسطينيين والإسرائيليين الذين لولا هذا المركز لما استطاعوا الحصول على فرصة ممارسة الألعاب الرياضية أو الالتقاء بالآخرين والاستفادة منهم.
    :: Con anterioridad se señaló que no existe ninguna ley que prohíba a las mujeres ejercer el derecho a practicar deportes y las mujeres bahreiníes participan con dedicación y entera libertad en todas las actividades de esparcimiento, en los deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN سبق الإشارة إلى أنه لا توجد تشريعات تمنع المرأة من حقها في ممارسة الألعاب الرياضية حيث تشارك المرأة البحرينية مشاركة جادة وبحرية كاملة في كافة الأنشطة الترويجية، والألعاب الرياضية والحياة الثقافية، علما أن البحرين من البلدان التي تمتلك فريق كرة قدم نسائي.
    La propuesta comprende la oferta de practicar deportes en horario escolar en la propia escuela o en las asociaciones deportivas municipales. UN ويترتب على تطبيق هذا المفهوم عرض بممارسة الرياضة أثناء الساعات المدرسية في المدرسة ذاتها أو في الجمعيات الرياضية المحلية.
    48. Como norma, los reclusos tienen derecho a recibir atención médica, profesar su religión siempre y cuando no alteren el orden y la disciplina, recibir visitas periódicas de familiares y amigos, recibir alimentos dos o tres veces al día, recibir información (periódicos, revistas, libros), practicar deportes y participar en actividades recreativas. UN 48- وكقاعدة عامة يحق للسجناء الحصول على الرعاية الصحية، وممارسة شعائرهم الدينية شريطة ألا يخّلوا بالنظام والانضباط، وتلقي زيارات منتظمة من أقاربهم وأصدقائهم، والحصول على الغذاء مرتين أو ثلاث مرات في اليوم وعلى المعلومات (استلام الصحف والمجلات والكتب)، وممارسة الرياضة والأنشطة الترفيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more