Esos trabajadores, en consecuencia, deberán tomar precauciones para su seguridad y salud. | UN | ولذلك يتعين على هؤلاء العاملين أخذ الاحتياطات اللازمة ﻷمنهم وصحتهم. |
Dicho artículo establece expresamente que, aunque deban tomarse precauciones en el ataque, dichas precauciones deberán sopesarse contra la ventaja militar. | UN | فهذه المادة تنص بوضوح على إمكانية قياس الاحتياطات أثناء الهجوم، رغم وجوب اتخاذها، في مقابل الميزة العسكرية. |
Para lograr este objetivo es preciso adoptar determinadas precauciones antes de un ataque. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ احتياطات معينة قبل الهجوم. |
No manipular antes de haber leído y comprendido todas las precauciones de seguridad | UN | عدم مناولة هذه المواد إلا بعد قراءة جميع احتياطات السلامة وفهمها. |
Razón por la cual debemos tomar ciertas precauciones porque nos engañaron. A todos. | Open Subtitles | ولهذا يجب أنّ نتخذ بعض الإحتياطات لأنّنا تم التلاعب بنا جميعاً |
Debe hacerlo con todas las precauciones, con prudencia y con la máxima preocupación posible por la seguridad de su propio personal y por el bienestar de los camboyanos. | UN | عليها أن تفعل ذلك متخذة جميع أسباب الحيطة والحكمة، وفي ظل أشد أنواع الحرص على سلامة موظفيها وخير الكمبوديين. |
La mayoría de las veces su eficacia es limitada y habría podido ser mayor si se hubiesen tomado algunas precauciones. | UN | وفي معظم الحالات، تكون فعاليتها محدودة، وكان يمكن أن تكون أفضل لو كانت قد اتُخذت بعض الاحتياطات. |
Desea saber cuáles son los posibles riesgos para la salud humana e insta a las oficinas competentes a que adopten las precauciones necesarias. | UN | وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة. |
Combatir el incendio con las precauciones normales y a una distancia razonable. | UN | يلزم مكافحة النار مع اتخاذ الاحتياطات المناسبة من مسافة معقولة. |
Escucha, Petter. Tenemos la mejor tecnología del mundo, tomamos todas las precauciones. | Open Subtitles | الاستماع، بيت لدينا أفضل التكنولوجيا في العالم، واتخاذ جميع الاحتياطات |
Con arreglo al derecho internacional vigente, cada Estado debe tomar todas las precauciones necesarias para prevenir las posibles consecuencias perjudiciales de las actividades peligrosas. | UN | وفي الوضع الراهن للقانون الدولي، فإنه يعود الى كل دولة أمر اتخاذ كافة الاحتياطات |
La licencia obliga al titular a tomar precauciones para impedir el acceso de otras personas al arma. | UN | ويلزم الترخيص حامل السلاح باتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع اﻷشخاص غير المرخص لهم من امكانية استعمال السلاح. |
Lo haría yo mismo, pero una inyección espinal directa requiere precauciones hospitalarias. | Open Subtitles | كنت سأفعلها بنفسي، لكن حقن العمود الفقري تتطلب احتياطات المستشفى. |
Ha habido una hostilidad especialmente notoria hacia los batallones de ciertas nacionalidades, cuyos miembros se han visto obligados a tomar precauciones especiales para su propia protección. | UN | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
Habida cuenta de la posibilidad de un ataque inminente, se adoptaron precauciones para reforzar y fortificar las posiciones de la ONURC. | UN | وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو. |
Nos inquieta mucho que la creciente mundialización de la economía pueda agravar la situación de desempleo a menos que se adopten precauciones. | UN | ونحن قلقون من أن العولمة المتزايدة للاقتصاد العالمي قد تتسبب في تفاقم حالة البطالة ما لم تتخذ احتياطات. |
En consecuencia, deben tomarse precauciones para impedir la subsiguiente contaminación de corrientes de desechos libres de COP. | UN | وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
En numerosos casos, la presencia de material explosivo y el uso de equipo industrial requerirían precauciones adicionales. | UN | وسيتطلب وجود أعتدة متفجرة واستخدام معدات صناعية اتباع قدر كبير من الحيطة في كثير من الحالات؛ |
Las recientes alegaciones formuladas contra el ejército de Yugoslavia justifican claramente estas precauciones. | UN | والادعاءات اﻷخيرة الموجهة ضد جيش يوغوسلافيا تبرر هذا الحذر بشكل مباشر. |
(ii) precauciones antes de un ataque y durante éste; daños superfluos/sufrimientos innecesarios; protección del medio ambiente. | UN | `2` التدابير الوقائية المتخذة قبل الهجوم أو خلاله الضرر المفرط/المعاناة غير الضرورية؛ حماية البيئة. |
Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles | UN | التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء |
La primera se refiere a la obligación de tomar precauciones para afectar lo menos posible a la población y los objetos civiles. | UN | والالتزام الأول هو اتخاذ الإجراءات الاحتياطية لتفادي الإضرار بالمدنيين والأهداف المدنية قدر الإمكان. |
Resulta cómico, a despecho de vuestras precauciones. | Open Subtitles | يالهامن مهزلـة، على الرغم من كل ما تبذلونه من إحتياطات |
Mi gemela está muerta en el bosque. Estoy acostumbrada a tomar precauciones. | Open Subtitles | توأمي قد لاقتها المنية في الغابة أنا أخذ احتياطاتي دائماً |
Discúlpemne, pero estoy forzado a tomar precauciones inusuales. | Open Subtitles | سامحوني,لكن يجب أن أخذ بعض الأحتياطات الغير عاديه |
- la toxicidad de ciertos tipos de municiones, como las que contienen combustible de misiles y fósforo blanco, en particular las implicaciones y precauciones. | UN | :: سمية أنواع معينة من الذخائر مثل الذخائر التي تحوي وقود صواريخ وفسفور أبيض، بما في ذلك الآثار والاحتياطات. |
Tomo precauciones antes de hacer algo peligroso a la gente que me rodea. | Open Subtitles | أنا آخذ إحتياطاتي قبل ان أفعل شيء خطر للناس من حولي |
No hay peligro para el público general. Hemos tomado las precauciones adecuadas. | Open Subtitles | ليس هناك خطر من إعلام العامة فقد أتخذنا إجراءات وقائية |
Lo tengo presente. Y estamos tomando todas las precauciones del caso. | Open Subtitles | أنا على علم بذلك ونحن متخذين جُّل إحتياطاتنا |