"precede a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسبق
        
    • يسبق
        
    • يأتي قبل
        
    • ويسبق
        
    Una capacitación adecuada puede contrarrestar gradualmente la resistencia al cambio que precede a la rápida evolución de la sociedad y la tecnología. UN ومن شأن التدريب الجيد أن يواجه بشكل تدريجي عدم الرغبة في التغيير التي تسبق التطور السريع في المجتمع والتكنولوجيا.
    Es frecuente la creencia de que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. UN وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني.
    El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    La enfermedad que precede a las muertes relacionadas con el SIDA reduce la productividad de hombres y mujeres que, de lo contrario, desarrollarían una actividad económica. UN فالمرض الذي يسبق الوفاة من جراء الإيدز يقلل من إنتاجية رجال ونساء لولاه لكانوا من النشطاء اقتصاديا.
    Cuando se utilice por primera vez una abreviatura, ésta deberá desarrollarse e identificarse claramente en la sección de abreviaturas que precede a la sección introductoria del informe. UN وحين استخدام المختصرات لأول مرة، ينبغي ذكر التسمية كاملة وإدراج تعريف واضح لها في قسم ' ' المختصرات`` الذي يسبق مباشرة مقدمة التقرير.
    El fortalecimiento de la coordinación de la ayuda de emergencia de las Naciones Unidas es un tema que precede a la reforma, que seguirá siendo el centro de nuestras preocupaciones futuras. UN إن تعزيز تنسيق المعونة الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة موضوع يسبق هذا الإصلاح، وسيبقى محور اهتمامنا في المستقبل.
    El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    Muchos creen que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. UN وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني.
    Una y otra vez, a lo largo de la historia, admitimos que un espíritu poderoso precede a una derrota. UN ومرة بعد أخرى يمكننا أن نرى، خلال التاريخ، أن روحا قوية تسبق السقوط.
    Las reglas aplicables son las mismas, ya que en todos los casos la subasta precede a la adjudicación del contrato. UN والقواعد المنطبقة هي ذاتها نظرا إلى أنه في الحالات كافة تسبق المناقصة إرساء عقد الاشتراء.
    Otros 1.170 proyectos, aproximadamente, se encontraban en fase de validación, el paso que precede a su presentación a la Junta para el registro. UN كما أن هناك نحو 170 1 مشروعاً إضافياً قيد التصديق، وهي خطوة تسبق تقديم المشاريع إلى المجلس لتسجيلها.
    Pero la diversidad de razas de hoy es el resultado de una relación que precede a las ciudades, la agricultura e incluso la desaparición de nuestros primos neandertales. TED لكن تنوع السلالات اليوم هو نتيجة العلاقة التي تسبق المدن والزراعة، وحتى اختفاء سلالة الإنسان البدائي لدينا.
    El tiempo que precede a un matrimonio es muy delicado, cariño. Open Subtitles الفترة التي تسبق الزواج مباشرة تكون حساسة جداً
    La presunción de inocencia es un problema para las investigaciones policiales. La detención precede a la investigación. UN ويثير افتراض البراءة مشكلة أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة والاعتقال يسبق التحقيق.
    At the time of the visit, preparations for a national census, which is to precede a national referendum, were under way. UN وكانت تجرى وقت الزيارة استعدادات لإجراء إحصاء وطني يسبق إجراء استفتاء وطني.
    La Comisión hace notar que su propio examen del informe precede a las deliberaciones de esos órganos. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نظرها في هذا التقرير يسبق مداولات تلك الهيئات.
    Ésta es la peor parte. La calma que precede a la batalla. Open Subtitles هذا هو الجزء الأسوء الهدوء الذي يسبق المعركة
    Ah, debe de ser la indecisión que precede a la boda... Open Subtitles لابد أنك تعانين من الاكتئاب الذى يسبق الزواج
    Solo que esta precede a las otras por un milenio. Open Subtitles إلا أنها يجب أن تكون بتاريخ يسبق تاريخ الآخرين بألف عام
    Es porque está paranoide, lo que siempre precede a un ataque de bipolaridad. Open Subtitles لإنه مذعور والذعر يسبق انكسار ثنائية القطب
    Ojalá alguien me hubiera dicho que el orgullo precede a la caída. Open Subtitles أتمنى لو أحد أخبرني. "بأن الفخر يأتي قبل السقوط".
    Esta etapa precede a la de publicación de la lista definitiva de los votantes. UN ويسبق نشر قائمة الناخبين النهائية هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more