"precio de compra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثمن الشراء
        
    • سعر الشراء
        
    • سعر شراء
        
    • بثمن الشراء
        
    • ثمن شرائها
        
    • ثمن شراء
        
    • تكلفة الشراء
        
    • أسعار شراء
        
    • أسعار الشراء
        
    • سعر شرائها
        
    • لثمن الشراء
        
    • لسعر الشراء
        
    • تكلفة اقتنائها
        
    • وتكلفة اﻻقتناء
        
    • سعر شرائه
        
    Por último, el tribunal de apelación, con arreglo al artículo 78 de la CIM, concedió al vendedor intereses sobre el precio de compra adeudado. UN وأخيرا وافقت المحكمة على حصول البائع على فوائد على ثمن الشراء الذي فات موعد استحقاقه، بموجب المادة 78 من الاتفاقية.
    El comprador solicitó una carta de crédito irrevocable por la totalidad del precio de compra. UN وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء.
    Fletes por el 15% del precio de compra UN رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١
    . La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. UN ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي.
    Las tarifas ferroviarias representaron por lo menos el 35% y hasta el 74% del precio de compra del trigo en el extranjero. UN ومثلت هذه الرسوم للسكك الحديدية ٣٥ في المائة على اﻷقل و ٧٤ في المائة على اﻷكثر من سعر شراء القمح في الخارج.
    El comprador alegó que nunca recibió la mercancía y el vendedor entabló una acción judicial para obtener el importe del precio de compra. UN وادعى المشتري أنه لم يتسلم البضائع على الاطلاق، وأقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء.
    Flete, al 12% del precio de compra UN أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء
    Como resultado, el total de los cobros de alquiler será igual al precio de compra durante el período de dos años. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    El vendedor demandó al comprador, pidiéndole que abonara el precio de compra aumentado. UN ورفع البائع قضية على المشتري طالبا سداد ثمن الشراء اﻷعلى .
    El vendedor demandó al comprador por no haber abonado el precio de compra. UN وقد أقام البائع الدعوى على المشتري لعدم سداده ثمن الشراء .
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    El comprador se negó a pagar el precio de compra, alegando falta de conformidad. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة.
    En la segunda etapa, gracias a las licitaciones entre los proveedores, el precio de compra de los suministros de veterinaria se redujo en un 30%. UN وفي المرحلة الثانية، أدت العطاءات التنافسية بين الموردين إلى خفض سعر الشراء للوازم الصحية الحيوانية بنسبة ٣٠ في المائة.
    Sörmaş declaró que las mercaderías se entregaron al comprador y que recibió el 90% del precio de compra con arreglo a los términos de la carta de crédito. UN وذكرت سيرماس أن البضائع سلمت إلى المشتري وأن الشركة تلقت 90 في المائة من سعر الشراء بخطاب الاعتماد.
    i) El precio de compra del apartamento consignado en el contrato de compra venta suscrito por el primer propietario; o UN `1 ' سعر شراء الشقة الوارد في عقد البيع الذي أبرمه المالك الأول؛
    El rendimiento bruto para los titulares del sukuk es el margen entre el precio de compra del producto y su precio de venta tras su entrega. UN والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها.
    El vendedor demandó al comprador exigiendo el pago del precio de compra total y sin descuento y de ciertas sumas en concepto de cheques desatendidos. UN وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع.
    Los artículos que suministra el Estado tienen los mismos precios, generalmente entre el 10% y el 30% de su precio de compra. UN فلﻷصناف التي تعرضها الدولة سعر واحد ويتراوح عادة ما بين ١٠ و ٣٠ في المائة من ثمن شرائها.
    Las partes convinieron en reducir el precio de compra de 4.000 grabadoras que debían repararse. UN فاتفق الطرفان على تخفيض ثمن شراء 000 4 جهاز فيديو كان يتعين اصلاحها.
    Se terminó el reacondicionamiento de 5 vehículos a prueba de minas a un costo inferior al 10% del precio de compra. UN فُرغ من تجديد 5 مركبات مجهزة بمعدات الحماية من الألغام بسعر يقل بمقدار 10 في المائة عن تكلفة الشراء.
    Se comprometió una suma de 343.900 dólares para la compra de equipo de computadoras sobre la base de una estimación del precio de compra. UN فقد تم الالتزام بمبلغ 900 343 دولار لشراء أجهزة حاسوبية استنادا إلى أسعار شراء تقديرية.
    Mencionó un caso, que le había confiado un banco, en el que una comerciante necesitaba medios financieros, pero no tenía ninguna idea acerca del margen bruto entre el precio de compra y el de venta, ni sabía cuánto dinero representaban sus existencias. UN وأشار إلى حالة أحالها إليه أحد المصارف، وهي تتعلق بتاجرة كانت بحاجة إلى تمويل ولكنها لم تكن لديها فكرة عن هامشها الإجمالي بين أسعار الشراء وأسعار البيع، ولا عن مقدار ما هو مقيّد في مخزوناتها.
    El Ministerio estimó el costo de sustitución de las embarcaciones multiplicando por dos su precio de compra de 1985. UN وقد قدرت وزارة الدفاع تكلفة إبدال المراكب بمضاعفة سعر شرائها عام 1985.
    El tribunal de primera instancia falló a favor del vendedor y desestimó la reducción del precio de compra que reclamaba el comprador. UN ووافقت المحكمة على مطالبة البائع ولم تعط أي مفعول لتخفيض المشتري لثمن الشراء.
    El PNUD también comunicó a la Junta que durante el bienio 1998 - 1999 había pasado a pérdidas y ganancias bienes no fungibles en las oficinas de los países por un total de 3.513.174 dólares, valorados a precio de compra. UN 47 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أيضا أنه شطب في فترة السنتين 1998-1999 ممتلكات غير قابلة للاستهلاك للمكاتب القطرية بلغ مجموعها 174 513 3 دولارا، وقُدرت قيمتها وفقا لسعر الشراء.
    En lo que hace al equipo de capital, ha calculado la cuantía reclamada sustrayendo del precio de compra del equipo la amortización acumulada. UN وفيما يتعلق بمعدات اﻹنتاج، حسبت شركة Geosonda مبلغ المطالبة بطرح مبلغ الاستهلاك المتراكم للمعدات المعنية من تكلفة اقتنائها.
    18. El reclamante presentó una factura con fecha de abril de 1990 que contenía una breve descripción del artículo de valoración e indicaba un precio de compra de 60.000 dinares kuwaitíes (207.612,46 dólares de los EE.UU.). UN 18- قدمت صاحبة المطالبة فاتورة مؤرخَّة نيسان/أبريل 1990 تتضمن وصفًا موجزًا للبند المقوَّم وتذكر سعر شرائه بقيمة 000 60 دينار كويتي (612.46 207 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more