"precio del agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار المياه
        
    • تسعير المياه
        
    • سعر الماء
        
    • سعر المياه
        
    Además, el subsidio a los precios del agua para mantener el precio del agua al alcance de los pobres no ha dado buenos resultados en la práctica. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم اﻹعانة الى أسعار المياه بغرض اﻹبقاء على سعر المياه منخفضا بالنسبة للفقراء لم يكن ذا أثر جيد لدى التطبيق.
    Debido a los problemas de acceso a los manantiales, el precio del agua transportada por camiones ha aumentado considerablemente en un momento en que el empleo y los ingresos de los palestinos se han reducido drásticamente. UN وأدت صعوبة الوصول لينابيع المياه التي تخضع للسلطات الإسرائيلية، إلى زيادة أسعار المياه المنقولة بالصهاريج في الوقت الذي انحسرت فيه العمالة والإيرادات.
    A tenor del acuerdo, que debía durar 40 años, el precio del agua empezó a aumentar inmediatamente, pasando de unas tarifas ciertamente muy bajas a aproximadamente el 20% de la renta mensual de una familia. UN وأدى الاتفاق الذي كان مقرراً له أن يدوم 40سنة إلى ارتفاع أسعار المياه فوراً فزادت بإقرار الجميع من نسبة لا تذكر من الدخل الشهري للأسرة إلى حوالي 20 في المائة من هذا الدخل.
    No obstante, se reconoce cada vez más que el precio del agua se debe fijar de modo que se recupere por lo menos un porcentaje significativo de los gastos de funcionamiento y mantenimiento del sistema. UN بيد أن هناك اعترافا متزايدا بضرورة تسعير المياه لاسترداد قسط كبير على الأقل من تكاليف تشغيل وصيانة الشبكة.
    De esta manera el precio del agua será asequible para todos los consumidores. UN وبهذه الطريقة يصبح سعر الماء في متناول كل مستهلك.
    También hay discriminación en el precio del agua. UN وثمة أيضا تمييز في سعر المياه.
    En el norte del país, particularmente en las regiones de Bari y Awdal, la falta de las lluvias estacionales ha aumentado mucho el precio del agua y degradado las tierras de pastoreo, lo cual a su vez ha afectado gravemente los medios de vida pastorales e impulsado movimientos de población. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    La sequía ha causado aumentos sin precedentes en el precio del agua y los alimentos, lo que ha repercutido en la capacidad de compra de las poblaciones afectadas. UN وكان الجفاف عاملا في حصول زيادات في أسعار المياه والأغذية على نحو لم يسبق له مثيل، مما أثر في القوة الشرائية لدى فئات السكان المتضررين.
    Los problemas derivan en gran parte de las altas tasas de extracción de agua y el uso ineficiente del agua en la agricultura, estimulados por el bajo precio del agua y la sobreasignación de permisos de irrigación. UN وتنبع هذه المشاكل إلى حد كبير من ارتفاع معدلات استخراج المياه وعدم كفاءة استخدامها في الزراعة، ويشجع على ذلك انخفاض أسعار المياه والإفراط في صرف تراخيص الري.
    Las autoridades de ocupación también impiden a los habitantes de las poblaciones ocupadas que aprovechen las aguas del lago Mas ' adah, que se han desviado hacia los asentamientos, y han elevado el precio del agua en comparación con el que pagan los colonos de la zona. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    En 1992 se introdujo un programa de subvención del agua utilizada en la agricultura con miras a atenuar las consecuencias del enorme aumento del precio del agua impuesto por el Gobierno. Durante 1995-1996 se gastaron 5.517 libras esterlinas por concepto de subvención del agua, que representa aproximadamente 61.747 metros cúbicos de agua utilizada en la irrigación. UN ١٧ - وفي عام ١٩٩٢ بدأ العمل في برنامج إعانة للمياه الزراعية للتخفيف من تأثر المزارعين بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة وخلال الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦، أنفق مبلغ ٥١٧ ٥ جنيها على إعانة في مجال المياه، تمثل نحو ٧٤٧ ٦١ مترا مكعبا من المياه المستخدمة في الري.
    En 1992 se introdujo un programa de subvención del agua utilizada en la agricultura con miras a atenuar las consecuencias del considerable aumento del precio del agua impuesto por el Gobierno. UN ١٩ - وفي عام ١٩٩٢ بدأ العمل في برنامج إعانة للمياه الزراعية للتخفيف من تأثر المزارعين بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة.
    Según otros autores, aumentar el precio del agua tiene efectos negativos sobre los hábitos higiénicos básicos, entre ellos lavarse las manos, y se acrecienta así el riesgo de propagación de las enfermedades; según esta opinión, las subvenciones oficiales son instrumentos políticos necesarios. UN ووفقاً لما ذكره آخرون، فإن رفع أسعار المياه تكون له آثار سلبية في عادات التنظيف اﻷساسية، مثل غسل اليدين، فيزيد بذلك من خطر نشر اﻷمراض؛ ويرى هؤلاء أن اﻹعانات الحكومية هي أداة ضرورية من أدوات السياسة العامة.
    En 1992 se introdujo un programa de subvención del agua utilizada en la agricultura con miras a mitigar las consecuencias del considerable aumento del precio del agua impuesto por el Gobierno. UN 29 - وفي عام 1992، بدأ العمل في برنامج لتقديم إعانة مالية للمزارعين الذين يستخدمون المياه في الزراعة للتخفيف من تأثرهم بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة.
    Estas violaciones incluyen, entre otras cosas: i) la interrupción o desconexión arbitraria o injustificada de los servicios o instalaciones de agua; ii) los aumentos desproporcionados o discriminatorios del precio del agua; y iii) la contaminación y disminución de los recursos de agua en detrimento de la salud del humano. UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    Estas violaciones incluyen, entre otras cosas: i) la interrupción o desconexión arbitraria o injustificada de los servicios o instalaciones de agua; ii) los aumentos desproporcionados o discriminatorios del precio del agua; y iii) la contaminación y disminución de los recursos de agua en detrimento de la salud del ser humano. UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    Ciertas reformas institucionales, como la determinación del precio del agua, se han introducido lentamente debido en parte a la fuerte influencia de determinados grupos de intereses políticos que se oponen a los cambios de política en el sector del agua. UN وقد كانت الإصلاحات المؤسسية مثل تسعير المياه بطيئة الخطى وهذا يرجع جزئيا إلى معارضة جماعات المصالح السياسية القوية لتغييرات السياسات في قطاع المياه.
    Aunque debe velarse por que toda la población tenga acceso al agua necesaria para satisfacer sus necesidades básicas a un costo asequible, el sector privado puede contribuir a garantizar que el precio del agua necesaria para diversos usos industriales y agrícolas sea acorde con el valor de ese recurso para la sociedad. UN فمع أنه يجب أن تتاح للسكان إمكانية الحصول على الماء لسد الاحتياجات اﻷساسية بتكلفة مقبولة، فإن القطاع الخاص يمكن أن يؤدي دورا مفيدا في كفالة تسعير المياه المستخدمة في عدد من الاستعمالات الصناعية والزراعية بصورة تناسب قيمتها للمجتمع.
    Al intensificarse la competencia por el agua disponible entre los distintos usuarios, como los municipios, las industrias, las centrales hidroeléctricas y los regantes, aumenta el precio del agua. UN ومع تعاظم المنافسة على الماء المتاح بين المستعملين، مثل البلديات والصناعات ومحطات توليد الطاقة الكهرمائية ومنشآت الري، سيرتفع سعر الماء.
    Gran parte de la región de Bari también se vio afectada por las escasas lluvias de deyr y lluvias costeras xays, lo cual limitó el crecimiento de los pastizales y triplicó el precio del agua. UN 39 - وقد تضررت ناحية كبيرة من منطقة باري أيضا من نقص أمطار الدير وأمطار حيس الســــاحلية، الشيء الذي تسبب في ضعف المرعى وتضاعف سعر الماء ثلاث مرات.
    b) Región Valona - precio del agua UN (ب) منطقة والون - سعر المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more