Bueno, parece un pequeño precio por pagar para atestiguar una cosa hermosa. | Open Subtitles | يبدوا أنه ثمن ضئيل دفعناه لنكون شاهدين على الأشياء الجميلة |
El precio por pareja es de 49 dólares. Incluye aire y televisión. | Open Subtitles | ثمن الغرفة المختلطة 49 دولارًا لليلة بالإضافة للهوائي و الكيبل |
Leo nos dijo que Al-Zuhari sacrificaría cualquier cosa, que pagaría cualquier precio por conseguir sus objetivos, y con el fin de derrotarlo, tendremos que hacer lo mismo. | Open Subtitles | أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه. |
Y si era el precio por hablar con él... estaba dispuesto a pagarlo. Así que conseguí el dinero. | Open Subtitles | ولو كان هذا هو سعر الجلوس معه، فلقد كنتُ مُستعدّ لدفع ذلك، لذا جمعتُ المال. |
¿Cuál es el precio por traicionar a los que deberías haber querido más? | Open Subtitles | ما هو ثمن خيانة الأعز إليك والذين كان يجب عليكِ حمايتهم؟ |
Si me ponéis en vuestra lista... habrá un precio por mi cabeza. | Open Subtitles | ، ضعني في لائحتك .سيكون هتاك ثمن من أحل رأسي |
Es un pequeño precio por conseguir pasar una noche con mi nieto. | Open Subtitles | وهو ثمن قليل لدفع للوصول إلى قضاء ليلة مع حفيدي. |
Intenté hacer lo correcto y me entregué, porque creo que debería pagar un precio por lo que pasó. | Open Subtitles | لقد حاولت فعل الشيء الصحيح وسلمت نفسي لأنني أعتقد بأن علي دفع ثمن ما حدث |
Tipo de vehículo Cantidad precio por unidad Costo total | UN | نوع المركبة الكمية ثمن الوحدة التكلفة الكلية |
No obstante, hubo que pagar un precio por los frutos del proceso de paz. | UN | ومع ذلك، ثمار عملية السلام لم تجن دون ثمن. |
Por último, no podemos sino inclinarnos ante el valor de que hicieron gala las autoridades de Sierra Leona, que consintieron en pagar un alto precio por el restablecimiento de la paz en ese país. | UN | وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
Transacciones entre empresas vinculadas: Son las transacciones que dan lugar a una transferencia de recursos u obligaciones entre las empresas vinculadas, con independencia de que se cobre o no un precio por la transferencia. | UN | المعاملة بين طرفي مرتبطين هي تحويل موارد أو التزامات بين طرفين مرتبطين، سواء بثمن أو بغير ثمن. |
Debe pagarse un alto precio por el incumplimiento. | UN | ولا بد أن يكون هناك ثمن باهظ لعدم الامتثال. |
África sigue pagando un elevado precio por la pandemia del VIH/SIDA que agudiza la crisis de desarrollo del continente. | UN | وتستمر أفريقيا بدفع ثمن باهظ بسبب وباء الإيدز الذي يزيد تفاقم أزمة التنمية في القارة. |
Muchos de nosotros hemos pagado el precio por las decisiones y las acciones aisladas de unos pocos. | UN | ودفع الكثيرون منا ثمن القرارات التي تتخذها القلة والأفعال التي تقوم بها بمعزل عن الآخرين. |
En la medida en que esos trabajos excedan, o quepa aducir que exceden, lo negociado y acordado, en la práctica no hay competencia y como consecuencia, la Organización puede verse obligada a pagar un precio por unidad muy elevado por cualquier trabajo adicional que solicite; | UN | وكنتيجة لذلك ربما تضطر المنظمة إلى دفع سعر عال للوحدة عن كل عمل إضافي يُطلب؛ |
Se informó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, de que la reducción en el precio por unidad de las raciones no tenía consecuencias adversas en la calidad de las raciones. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، أن خفض سعر الوحدة لم يؤثر سلبا على نوعية الحصص الغذائية. |
El precio por teléfono satelital es de 1.500 dólares. | UN | ويبلغ سعر الهاتف الساتلي الواحد 500 1 دولار. |
La muerte de muchos de sus dirigentes en los 10 últimos meses les ha hecho ver que habrá que pagar un precio por esos crímenes. | UN | بيد أن قتل العديد من زعمائهم في الشهور العشرة الماضية بَيَّن لهم لحسن الحظ أن ثمة ثمناً لتلك الجرائم. |
Si no se toman medidas, pagarán un alto precio por las actividades de los demás. | UN | وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين. |
Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
El caso se refiere a la conformidad de las mercaderías, una solicitud de rebaja de precio por falta de conformidad y a las normas generales para la graduación de daños y perjuicios. | UN | تتعلق القضية بمطابقة البضائع، والمطالبة بتخفيض في السعر على أساس عدم المطابقة، والقواعد العامة لقياس الأضرار. |
Además, se formularon preguntas sobre la manera en que se decidiría el precio por t de CO2 eq y en que se gestionaría la validación de los datos y la información comunicados en relación con los resultados y los pagos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُرحت أسئلة بشأن كيفية تحديد السعر لكل طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وكيفية التعامل مع إقرار البيانات والمعلومات المقدمة عن النتائج والمدفوعات. |