Además, la cantidad y la frecuencia de la precipitación es considerablemente mayor en el Pacífico septentrional que en el Ártico. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي. |
En África occidental se ha observado una reducción de la precipitación entre el 20% y el 40% entre los períodos 1931-1960 y 1968-1990. | UN | وفي غرب أفريقيا، لوحظ حدوث انخفاض في معدّلات سقوط الأمطار بنسب تراوحت بين 20 و 40 في المائة خلال الفترة |
De hecho, una parte importante de las tierras en desuso es de baja calidad e inadecuada para la producción debido a la precipitación irregular. | UN | فالكثير من الأراضي غير المزروعة هو في الحقيقة رديء النوعية منخفضة وغير ملائم للإنتاج بسبب تقلب كميات الأمطار. |
La baja precipitación, los precios elevados y la falta de acceso a semillas mejoradas y fertilizantes han limitado el desarrollo agrícola. | UN | ولكن انخفاض التهطال وارتفاع الأسعار وعدم إمكانية الحصول على البذور المحسنّة والأسمدة، كل ذلك حدّ من التنمية الزراعية. |
Los productos de la degradación de esas sustancias químicas podrían afectar, por ejemplo, a la composición química de las aguas de superficie mediante la precipitación y la deposición. | UN | ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب. |
Para los desechos líquidos hay que considerar la posibilidad de mezclarlos o agitarlos para evitar la precipitación de sólidos. | UN | وبالنسبة للنفايات السائلة، ينبغي النظر في المزج أو الرج لمنع ترسب المواد الصلبة. |
Sin embargo, sigue siendo cierto que la escasez generalizada y extrema de precipitación limita fuertemente el crecimiento agrícola. | UN | والحقيقة هي أن نمو القطاع الزراعي يعقبه أيضا نقص حاد في هطول الأمطار لفترات زمنية طويلة. |
El clima de Saint Kitts y Nevis es agradable, con una temperatura media de 26 grados centígrados y una precipitación anual media de 1,37 metros. | UN | ومناخ سانت كيتس ونيفيس جميل ويبلغ فيها متوسط الحرارة 79 درجة فهرنهايت ويصل فيهما معدل هطول الأمطار خمسة وخمسين بوصة. |
Ésta podía deberse a una menor precipitación, a una mayor evaporación, a la reducción de la recarga de los acuíferos y a la contaminación. | UN | وهذا الانخفاض قد ينجم عن قلة هطول الأمطار وارتفاع معدلات التبخر والانخفاض في تغذية مستودعات المياه الجوفية وتلوثها. |
Recarga: Reabastecimiento de aguas subterráneas por filtración descendente de la precipitación y de las aguas superficiales al nivel freático. | UN | التغذية: تغذية المياه الجوفية من ترشح سفلي ناتج عن هبوط الأمطار أو المياه السطحية على منسوب المياه |
La precipitación pluvial y los cambios de temperatura pueden causar derrumbes estructurales, y se prevé que los desplazamientos de población provocados por el cambio climático llevarán al abandono de algunos sitios y colocarán a otros en situación delicada. | UN | ويمكن أن يؤدي تغير معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة إلى إحداث انهيار في الهياكل ومن المتوقع أن تؤدي حركة السكان نتيجة تغير المناخ إلى التخلي عن بعض المواقع، وزيادة الضغط على مواقع أخرى. |
Los países árabes tienen características climáticas particulares, como las variaciones de la precipitación y de los recursos hídricos. | UN | 51 - تنفرد البلدان العربية بجوانب من الظروف المناخية، تشمل تغير سقوط الأمطار ومصادر المياه. |
Esa precipitación puede superar la capacidad de los sistemas de drenaje de las ciudades y producir inundaciones. | UN | وهذا التهطال يمكن أن يفوق طاقة نظم الصرف بالمناطق الحضرية ويؤدي إلى فيضانات. |
Cociente entre la producción primaria neta (PPN) sobre el suelo y la precipitación anual media. | UN | هي نسبة صافي الإنتاج الأولي لمساحة أرضية إلى متوسط التهطال السنوي. |
Se prevé que el principal efecto inmediato del calentamiento de la atmósfera en el balance de masas del manto de hielo de la Antártida será un aumento de la precipitación y, por consiguiente, de la acumulación. | UN | ومن المتوقع أن يتمثل اﻷثر المباشر الرئيسي لاحترار المناخ على التوازن الكتلي للغطاء الجليدي اﻷنتاركتيكي في ازدياد التساقط وبالتالي التراكم. |
Las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto se forman por la precipitación de agua de mar en ambiente frío sobre la superficie rocosa, posiblemente con ayuda de actividad bacteriana. | UN | 288 - وتتكون قشور الحديدية والمنغنيز الغنية بالكوبالت بفعل ترسب مياه البحر الباردة المحيطة على السطوح الصخرية، لربما بمساعدة النشاط الجرثومي. |
Los procedimientos para extraer el mercurio del agua pueden ser una combinación de precipitación y coprecipitación. | UN | ويمكن أن تشمل عمليات إزالة الزئبق من المياه توليفة تجمع بين عمليتي الترسيب الأحادي والترسيب المشترك. |
En suma, hay que iniciar este proceso con determinación, pero sin precipitación. | UN | ومجمل القول، أنه من المهم الشروع في هذه العمليات بحزم ودون تسرع. |
Deseaba dejar en claro que la propuesta de las Naciones Unidas no se consideraría representativa y advirtió que no convenía actuar con precipitación. | UN | وقال إنه يود التأكد من أن مقترح اﻷمم المتحدة لا يعتبر تمثيليا وحذر من التسرع. |
Como todos los recursos hídricos explotados son más salinos que los de la precipitación directa, y dadas las altas tasas de evaporación, existe un alto riesgo de salinización. | UN | ونظراً إلى أن جميع الموارد المائية المستحدثة أكثر ملوحة من الموارد المائية التي يوفرها التهاطل المباشر، ونظراً إلى معدلات التبخر المرتفعة، فإن هذه الأراضي تواجه خطر تملح كبيراً. |
g) Por " zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas " se entiende aquellas zonas en las que la proporción entre la precipitación anual y la evapotranspiración potencial está comprendida entre 0,05 y 0,65, excluidas las regiones polares y subpolares; | UN | )ز( يعني مصطلح " المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة " المناطق التي تقع فيها نسبة الهطول السنوي إلى البخر-نتح في النطاق من ٠,٠٥ إلى ٠,٦٥؛ مع استثناء المناطق القطبية وشبه القطبية؛ |
La precipitación anual media de todo el país asciende a 743 mm, de los cuales el 65% se evapora y el 35% representa escorrentía. | UN | ومناخ سلوفاكيا معتدل، ويبلغ المتوسط السنوي لهطول اﻷمطار ٣٤٧ ملم، يتبخر ٥٦ في المائة منها بينما تستأثر المجاري السطحية باﻟ ٥٣ في المائة الباقية. |
Se han hecho predicciones estacionales de precipitación para esa misma región y para otras regiones partiendo de modelos de circulación mundial. | UN | فقد وضعت تنبؤات للأمطار الموسمية للمنطقة ذاتها وأماكن أخرى استنادا إلى نماذج الدوران العالمية. |
Es menester seguir analizando la información recibida de satélites a fin de pronosticar esos fenómenos y la precipitación frontal. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تحليل المعلومات الساتلية من أجل التنبؤ بتلك الظواهر والتهطال الجبهي. |
Los bosques nublados son especialmente vulnerables, porque una vez que se han eliminado los árboles, pueden quedar virtualmente privados de precipitación. | UN | وتتسم الغابات السحابية بالضعف الشديد ﻷنها بمجرد أن تزال اﻷشجار قد لا تسقط عليها أمطار. |
También se han producido exposiciones ambientales al yodo-131 a causa de la precipitación radiactiva y de accidentes en instalaciones nucleares. | UN | وقد حدث أيضا تعرض بيئي لليود - ١٣١ من السقط ومن الحوادث التي وقعت في المنشآت النووية. |