"precisa sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة عن
        
    • الدقيقة عن
        
    • دقيقة بشأن
        
    La Comisión pidió que se le remitiera información precisa sobre la aplicación de esta medida. UN وطلبت اللجنة معلومات دقيقة عن تطبيق هذا التدبير.
    Los participantes discutieron los beneficios de adoptar una estrategia de medios de difusión y de formular arbitrios para divulgar públicamente una información precisa sobre la causa. UN وناقش المشاركون فوائد وضع استراتيجية إعلامية واستحداث طرق لإطلاع الجمهور على معلومات دقيقة عن المحاكمات.
    Además, el informe debería incluir información precisa sobre la forma en que las personas y los grupos interesados pueden obtener la Declaración Universal de Derechos Humanos en distintos idiomas y material docente en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيف يمكن للجماعات واﻷفراد المهتمين الحصول على نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    En general, los sistemas de supervisión y presentación de informes de Noruega relacionados con la cooperación para el desarrollo están destinados primordialmente a facilitar información precisa sobre la asignación por países de los fondos de cooperación para el desarrollo y sobre los conductos a través de los cuales se transfieren estos fondos. UN إذ يصح القول إجمالا بأن نُظم الرصد واﻹفادة عن التعاون الانمائي في النرويج إنما صممت أساسا ﻹعطاء معلومات دقيقة عن التوزيع القطري لاعتمادات التعاون الانمائي وعن القنوات التي تنقل بواسطتها هذه اﻷموال.
    La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. UN وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد.
    13. El Sr. Wieruszewski expresa su preocupación por el hecho de que no siempre se dispone de información precisa sobre la situación de los casos. UN 13 - السيد فيروسويسكي: أعرب عن القلق من أنه لا توجد في كل الأحوال معلومات دقيقة بشأن الوضع الراهن للقضايا.
    Sin embargo, esas cifras deben aceptarse con ciertas reservas, pues la mayoría de los detenidos no pudo aportar información precisa sobre la duración de su estancia en los campos de detención. UN بيد أنه يتعين أن ينظر الى هذه اﻷرقام المدرجة أدناه بقدر من التحفظ نظرا ﻷن معظم المحتجزين لم يتمكنوا من تقديم معلومات دقيقة عن مدة إقامتهم قيد الاحتجاز.
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información precisa sobre la situación socioeconómica de la comunidad gitana. UN ٢٠٦ - ويؤسف لعدم تقديم معلومات دقيقة عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لجماعة الغجر.
    Además, el informe debería incluir información precisa sobre la forma en que las personas y los grupos interesados pueden obtener la Declaración Universal de Derechos Humanos en distintos idiomas y material docente en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيفية وصول الجماعات واﻷفراد المهتمين إلى نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Comité también considera imprescindible contar con información precisa sobre la situación en el terreno. UN ٨٣ - وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تتوافر لديها معلومات دقيقة عن الحالة على الطبيعة.
    14. El informe expone de manera muy detallada las normas jurídicas vigentes en Francia, pero falta información precisa sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN ٤١- وتُعرض في التقرير بشكل مفصل جداً القواعد القانونية المنطبقة في فرنسا، ولكن تنقص معلومات دقيقة عن تنفيذ العهد من الناحية العملية.
    El desarrollo socioeconómico sostenido requiere información precisa sobre la calidad y la cantidad de los recursos de agua dulce y sobre las zonas costeras en que finalmente se vierten. UN وتتطلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة معلومات دقيقة عن نوعية موارد المياه العذبة وكميتها، وعن المناطق الساحلية التي تصب فيها في نهاية المطاف.
    Existen motivos de una ordenación forestal no sostenible distintos de la falta de una información precisa sobre la valoración. UN ٢٣ - وهناك أسباب تؤدي إلى اﻹدارة غير المستدامة للغابات فيما سوى اﻹفتقار إلى معلومات دقيقة عن التقييم.
    35. El Comité pide que el Estado Parte suministre datos estadísticos e información precisa sobre la situación de la pobreza y del paro en el Sudán. UN 35- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم بيانات احصائية ومعلومات دقيقة عن حالة الفقر ووضع البطالة في السودان.
    322. El Comité pide que el Estado Parte suministre datos estadísticos e información precisa sobre la situación de la pobreza y del paro en el Sudán. UN 322- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية ومعلومات دقيقة عن حالة الفقر ووضع البطالة في السودان.
    Antes, la incertidumbre en lo que respecta a la liquidación de obligaciones, los retrasos en la liquidación de las misiones terminadas se debían en gran parte a la falta de información precisa sobre la cuantía de los pagos que podían reclamar a la Organización con arreglo al antiguo método los países que aportaban contingentes. UN ويُعزى الجانب الأكبر من عدم التيقن المتعلق بتسوية المطالبات وبطء إنهاء البعثات قيد التصفية إلى عدم توفر معلومات دقيقة عن قيمة مطالبات البلدان المساهمة بقوات لدى المنظمة في ظل المنهجية القديمة.
    No obstante, los intentos del Grupo de trabajo sobre estadísticas por elaborar una base de datos precisa sobre la producción y el comercio de diamantes en bruto en el marco del Proceso de Kimberley siguen viéndose obstaculizados por las presentaciones tardías y la deficiente calidad de los datos. UN ولكن التأخر في تقديم الإحصاءات ورداءة نوعية البيانات المقدمة مازالا يعرقلان جهود الفريق العامل المعني بالإحصاء في بناء قاعدة بيانات دقيقة عن إنتاج الماس الخام والاتجار به في إطار عملية كيمبرلي.
    La distribución del presente memorando tiene como objetivo facilitar información precisa sobre la situación relativa a los derechos humanos en Myanmar. UN 2 - وهذه المذكرة تعمم لتقديم معلومات دقيقة عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Este memorando se distribuye con el fin de proporcionar información precisa sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN 4 - وتُعمم هذه المذكرة حاليا بغرض تقديم معلومات دقيقة عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    La información precisa sobre la salud y el bienestar de la población facilita la planificación de servicios y la evaluación de la influencia de las medidas de promoción de la salud. UN وتيسر المعلومات الدقيقة عن صحة السكان ورفاههم تخطيط الخدمات في المنطقة وتقييم تأثير الإجراءات على تعزيز الصحة.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con la mayor anticipación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more