"precisa y detallada" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة ومفصلة
        
    • محددة ومفصلة
        
    • الدقيقة والمفصلة
        
    • دقة وتفصيلا
        
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    El Estado Parte ha presentado información precisa y detallada acerca de los recursos legales disponibles para obtener reparación que el hijo de la autora podía haber utilizado para impugnar su detención y deportación, y sobre el hecho de que fue informado de sus derechos. UN وقدمت الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة فيما يتعلق بسبل الانتصاف القانونية المتاحة التي كان بإمكان ابن صاحبة البلاغ أن يطعن من خلالها في قراري احتجازه وإبعاده، وكذلك فيما يتعلق بإطْلاعه على هذه الحقوق.
    No obstante, como ha indicado en informes anteriores, depende en gran medida de que los Estados le proporcionen información oportuna, precisa y detallada. UN ولكن ذلك يعتمد إلى حد كبير جدا، كما أفاد الفريق في تقاريره السابقة، على المعلومات الدقيقة والمفصلة التي تقدمها إليه الدول في الوقت المناسب.
    Se trata, de hecho, de sustituir la reserva general por otra más precisa y detallada respecto de algunas disposiciones de la Convención. UN ويتعلق الأمر بالفعل بالاستعاضة عن التحفظ العام بتحفظ أكثر دقة وتفصيلا على بعض أحكام هذه الاتفاقية. السؤال الثاني:
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que puedan proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Sin embargo, expresa su preocupación por la falta de información precisa y detallada sobre la realización de estos derechos. UN ولكن القلق يساورها إزاء عدم توفر أية معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال هذه الحقوق.
    De esta forma también es más probable que puedan proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que puedan proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Le solicita que en su tercer informe periódico presente información precisa y detallada al respecto. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات دقيقة ومفصلة بشأن هذا الموضوع.
    Le solicita que en su tercer informe periódico presente información precisa y detallada al respecto. UN وتطلب منها أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات دقيقة ومفصلة بشأن هذا الموضوع.
    De esta forma también es más probable que puedan proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    a Respuesta con información precisa y detallada (en particular del tiempo, el lugar, las personas) sobre casos y situaciones planteados en una comunicación. UN )أ( رد يعطي معلومات محددة ومفصلة )ولاسيما فيما يتعلق بالتاريخ والمكان واﻷشخاص( عن الحالات واﻷوضاع التي هي موضوع الرسالة.
    Al Comité le preocupa igualmente la falta de información precisa y detallada sobre la amplitud de este fenómeno, las investigaciones realizadas, los cargos presentados, los procesos incoados, las sanciones impuestas a los culpables, las medidas de reparación ofrecidas y las iniciativas emprendidas en materia de sensibilización (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء انعدام معلومات محددة ومفصلة بخصوص حجم هذه الظاهرة والتحقيقات المضطلع بها والإجراءات القضائية المتخذة والمحاكمات التي خضع لها الجناة والعقوبات المفروضة عليهم وسبل الانتصاف المقدمة وتدابير التوعية المتخذة (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Al Comité le preocupa igualmente la falta de información precisa y detallada sobre la amplitud de este fenómeno, las investigaciones realizadas, los cargos presentados, los procesos incoados, las sanciones impuestas a los culpables, las medidas de reparación ofrecidas y las iniciativas emprendidas en materia de sensibilización (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء انعدام معلومات محددة ومفصلة بخصوص حجم هذه الظاهرة والتحقيقات المضطلع بها والإجراءات القضائية المتخذة والمحاكمات التي خضع لها الجناة والعقوبات المفروضة عليهم وسبل الانتصاف المقدمة وتدابير التوعية المتخذة (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    11. La riqueza de la información contenida en las solicitudes de prórroga presentadas por algunos Estados partes en virtud del artículo 5 ha puesto de relieve la falta de información precisa y detallada en los informes presentados por esos mismos Estados partes con arreglo al artículo 7. UN 11- وأبرزت وفرة المعلومات الواردة في طلبات التمديد المقدمة من بعض الدول الأطراف بمقتضى المادة 5 قلة المعلومات الدقيقة والمفصلة في التقارير المقدمة من هذه الدول الأطراف ذاتها بمقتضى المادة 7.
    La Secretaría de la CNUDMI, en una nota introducida ya en 1981, sugirió que la definición de la Ley Modelo debía ser más precisa y detallada “en vista de las dificultades encontradas en la práctica”. UN وكانت أمانة اﻷونسيترال ، قد اقترحت في مذكرة ترجع الى وقت مبكر في عام ١٨٩١ ، بأن يكون تعريف القانون النموذجي أكثر دقة وتفصيلا " في ضوء الصعوبات المواجهة عمليا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more