"precisa y objetiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة وموضوعية
        
    • الدقيقة والموضوعية
        
    • صحيحة وموضوعية
        
    • دقيق وموضوعي
        
    Concretamente, se emplean instrumentos estadísticos para garantizar que la información reunida sea lo más precisa y objetiva posible. UN وعلى وجه التحديد، تستخدم الأدوات الإحصائية للتأكّد من أن المعلومات المجموعة دقيقة وموضوعية قدر الإمكان.
    Los medios de información social deberían disponer de información precisa y objetiva que contribuya apreciablemente a sus esfuerzos destinados a la formulación de decisiones políticas. UN وينبغي أن يكون رهن تصرف وسائط اﻹعلام معلومات دقيقة وموضوعية إذ أن ذلك ضروري للغاية لجهودها الرامية الى التأثير في القرارات السياسية.
    Consideramos que el hecho de que los mediadores y la comunidad internacional no dispongan de información precisa y objetiva sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj y sus consecuencias conduce a decisiones y conclusiones inadecuadas. UN ونحن نعتقد أن عدم تقديم معلومات دقيقة وموضوعية إلى الوسطاء والمجتمع الدولي عن النزاع في ناغورني كاراباخ ونتائجه يترتب عليه اتخاذ قرارات واستخلاص استنتاجات خاطئة.
    9.6. Los Estados, ayudados por la comunidad internacional, garantizarán la corriente de información precisa y objetiva necesaria para que los refugiados y las personas desplazadas adopten decisiones con conocimiento de causa acerca de las condiciones locales para el regreso. UN 9-6 على الدول، بتيسير من المجتمع الدولي، أن تضمن تدفق المعلومات الدقيقة والموضوعية الضرورية لتوصيل اللاجئين والمشردين إلى أحكام واعية بشأن ظروف العودة المحلية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para ofrecer a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el tabaco, y para protegerlos de informaciones equívocas y nocivas mediante la imposición de amplias restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.
    Como estos problemas no dan señales de disminuir y más bien pareciera que fueran a empeorar, aun ahora en vísperas del siglo XXI, la situación de África, así como el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en cooperación con la OUA, deben ser objeto de una evaluación precisa y objetiva. UN ولما كانت هذه التحديات لا تنبــئ بالتراجع وتنذر بمزيد من التدهـور فحتى ونحن على أبـــواب القــــرن الحـــادي والعشرين تحتاج الحالة في أفريقيا، بما فيها الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، إلى تقييم دقيق وموضوعي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva imponiendo severas restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر.
    Apoya su llamamiento para que se preste atención urgentemente a este problema y agradece al Relator Especial que haya comenzado el proceso de consulta para reunir información precisa y objetiva. UN وأنه يؤيد الدعوة إلى إيلاء الاهتمام العاجل لهذه المشكلة ويشكر المقرر الخاص لكون عملية التشاور قد بدأت في جمع معلومات دقيقة وموضوعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias nocivas, como el tabaco, y que los proteja de la información errónea mediante restricciones amplias a la publicidad del tabaco. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف للأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المواد الضارة، بما في ذلك التدخين، وحمايتهم من التضليل الإعلامي بفرض قيود شاملة على دعايات التبغ.
    29. No puede hacerse demasiado hincapié en el papel que desempeña la función de la información pública en el aseguramiento de la paz internacional, y es de capital importancia que las Naciones Unidas tengan la posibilidad de brindar a la comunidad internacional una información precisa y objetiva de sus logros y problemas. UN ٢٩ - ومضى قائـلا إن دور اﻹعـلام فـي السعي مـن أجل إحلال السلم العالمي غني عن البيان، وإن من اﻷهمية بمكان أن تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تقدم للمجتمع الدولي صورة دقيقة وموضوعية عن إنجازاتها ومشاكلها.
    b) Proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre las consecuencias perjudiciales del abuso de sustancias; UN (ب) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الوخيمة لتعاطي مواد الإدمان؛
    b) Proporcionando a los niños información precisa y objetiva sobre las consecuencias perjudiciales del uso indebido de sustancias; UN (ب) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الوخيمة للإدمان؛
    Asimismo, el Departamento debe suministrar información precisa y objetiva, y continuar fomentando el diálogo y los intercambios entre civilizaciones a la vez que alienta y guía a los medios de comunicación en su búsqueda de la armonía y el desarrollo de las distintas culturas. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تقدِّم الإدارة معلومات دقيقة وموضوعية وأن تواصل تشجيع الحوار والتبادلات فيما بين الحضارات مع تشجيع وسائل الإعلام وتقديم التوجيه إليها من أجل تشجيع التواؤم بين الثقافات المختلفة وتنميتها.
    b) Proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco y las drogas duras, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva; UN (ب) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المواد، بما في ذلك المخدرات القوية والتبغ، وحماية الأطفال من المعلومات المضلِّلة التي تضرهم؛
    a) Proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre las consecuencias perjudiciales del abuso de drogas y tome medidas para prevenir su participación en el tráfico de drogas; UN (أ) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية بشأن الآثار الضارة لتعاطي المخدرات، واتخاذ تدابير لمنع انخراطهم في الاتجار بالمخدرات؛
    a) Intensifique los esfuerzos para proporcionar a los niños y los padres información precisa y objetiva sobre las consecuencias perjudiciales del abuso de sustancias adictivas; UN (أ) تعزيز الجهود التي تبذلها لتزويد الأطفال والآباء بمعلومات دقيقة وموضوعية عن الآثار الضارة المترتبة على إساءة استعمال المخدرات؛
    b) Proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre las consecuencias negativas de la toxicomanía; UN (ب) تزويد الأطفال بالمعلومات الدقيقة والموضوعية عن الآثار المؤذية المترتبة على تعاطي المخدرات؛
    e) Subsane la incidencia del consumo de drogas, tabaco y alcohol entre los niños proporcionando a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el consumo de tabaco, y mejorando el acceso a los tratamientos de rehabilitación, entre otras medidas. UN (ه( التصدي لانتشار تعاطي المخدرات واستعمال التبغ والكحول بين الأطفال بوسائل منها تزويد الأطفال بالمعلومات الدقيقة والموضوعية حول تعاطي المواد الضارة ومن ضمنها التبغ وتحسين فرص الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para ofrecer a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el tabaco, y para protegerlos de informaciones equívocas y nocivas mediante la imposición de amplias restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para ofrecer a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el tabaco, y para protegerlos de informaciones equívocas y nocivas a través de la imposición de amplias restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.
    Su delegación apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por llegar a grandes sectores de la opinión pública mundial, pero teme que esas asociaciones puedan servir los intereses de órganos de información ajenos a la Organización, y no está convencida del deseo o la capacidad de esos órganos de transmitir la voz de las Naciones Unidas en forma precisa y objetiva. UN وأضاف قائلا إنه مع تأييد وفده لجهود المنظمة في إيصال صوتها إلى قطاعات واسعة من الرأي العام العالمي، فإنه يعرب عن قلقه من أن تُستخدم تلك الشراكات لصالح جهات إعلامية خارجية لا يُوثق برغبتها أو قدرتها على نقل صوت الأمم المتحدة بشكل دقيق وموضوعي.
    d) Fomentar una comprensión precisa y objetiva de las causas históricas de esas violaciones de los derechos humanos a fin de establecer de qué modo el pasado puede influir en el presente. UN )د( تطوير فهم دقيق وموضوعي لﻷسباب التاريخية لهذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان قصد تحديد الطريقة التي يُمكن أن يؤثر بها الماضي على الحاضر من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more