Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. | UN | من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة. |
Esta tarea puede incluir la elaboración de estadísticas precisas sobre las minorías. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر إعداد إحصاءات دقيقة عن الأقليات. |
La escasez de las decisiones judiciales en materia de violencia conyugal no permite actualmente facilitar informaciones precisas sobre la amplitud del fenómeno. | UN | ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة. |
Formatos flexibles con directrices precisas sobre la información que ha de incluirse | UN | أشكال مرنة مع مبادئ توجيهية دقيقة بشأن المعلومات التي يتعين إدراجها |
Deberían impartirse por el Ministerio de Gobernación instrucciones precisas sobre la obligación de la Policía de cooperar con el Ministerio Público en la investigación de los delitos y seguir las orientaciones que en esta materia le dirijan los fiscales, tal como lo ordena la ley. | UN | ويجب على وزارة الداخلية إصدار معلومات محددة بشأن التزام الشرطة بالتعاون مع الوزارة العامة في التحقيق في الجرائم ومتابعة التوجيهات التي يصدرها المدعون العامون في هذا الصدد، وفقا لما ينص عليه القانون. |
El orador no cuenta con estadísticas precisas sobre la cantidad de mujeres empleadas por el Ministerio, pero sabe que dicha cantidad es considerable. | UN | وليست لديه إحصاءات محددة عن عدد النساء اللاتي يعملن في الوزارة ولكن عددهن كبير. |
Harían falta indicaciones más precisas sobre las tasas de vacantes en las distintas categorías y las tasas de atrición. | UN | وثمة ضرورة للإتيان بمؤشرات أكثر دقة بشأن معدل شغور الوظائف بمختلف الرتب والاستنفاد الطبيعي للموظفين. |
En el próximo informe deberían proporcionarse estadísticas precisas sobre el número de personas mantenidas en prisión preventiva y sobre la duración de esa prisión. | UN | وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز. |
En el próximo informe deberían proporcionarse estadísticas precisas sobre el número de personas mantenidas en prisión preventiva y sobre la duración de esa prisión. | UN | وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز. |
El próximo informe debería contener estadísticas precisas sobre el número de personas sometidas a detención provisional y sobre la duración y los motivos de esa detención. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأفراد المحتجزين قبل محاكمتهم وعن مدة هذا الاحتجاز ومبرراته. |
189. El Brasil no cuenta con estadísticas precisas sobre la estructura sindical. | UN | 189- ولا توجد اليوم إحصاءات دقيقة عن الهيكل النقابي البرازيلي. |
Resulta difícil proporcionar estadísticas precisas sobre el número de estudiantes afectados, pero en un caso se trató de un grupo de 23 estudiantes. | UN | ومن الصعب تقديم إحصائيات دقيقة عن عدد الطلاب المضارين، ولكن عددهم كان في واقعة واحدة 23 طالبا. |
En Brasil no se disponía de estadísticas precisas sobre la cantidad total de activos confiscados. | UN | وفي البرازيل، لم تتوفر إحصاءات دقيقة عن مجموع قيمة الموجودات المصادرة. |
El derecho penitenciario de China comporta disposiciones precisas sobre las condiciones de detención. | UN | فقانون السجون في الصين يتضمن أحكاما دقيقة بشأن أحوال الاحتجاز. |
Los miembros de la misión no pudieron obtener cifras precisas sobre el número de muertos o heridos. | UN | ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين. |
No se pudieron reunir cifras precisas sobre el número de presos que cada Estado parte había recibido o trasladado al extranjero. | UN | ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد المحبوسين الذين استقبلتهم أو نقلتهم إلى الخارج كل دولة من الدول الأطراف. |
Cuando se elaboren orientaciones precisas sobre tal o cual cuestión abordada en esa nota, deberán someterse evidentemente al Comité para su aprobación. | UN | وعندما توضع توجيهات محددة بشأن أي مسألة تتناولها هذه المذكرة بالبحث، فإنه ينبغي بطبيعة الحال أن تطرح على اللجنة ﻹقرارها. |
Por el contrario, las normas del sector privado se centran en los procesos: se establecen requisitos para todo el sistema de producción y suministro, con instrucciones precisas sobre las metodologías de producción y los procedimientos de prueba. | UN | أما معايير القطاع الخاص فتركز على العمليات: إذ توضع المتطلبات لكامل نظام الإنتاج والتوريد، مع تعليمات محددة بشأن منهجيات الإنتاج وإجراءات الاختبار. |
Resulta difícil dar indicaciones precisas sobre la situación de hecho, entre otras razones porque las diferentes estadísticas no se elaboran según métodos uniformes. | UN | ومن الصعب تقديم إشارات محددة عن حقيقة الوضع لأن الإحصاءات، بين أمور أخرى، ليست موضوعة وفق طرق موحدة. |
ONU-Hábitat está trabajando con sus asociados en la preparación de directrices más precisas sobre el acceso a los servicios básicos para uso de los asociados del Programa de Hábitat. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة حاليا مع الشركاء بشأن إعداد مبادئ توجيهية أكثر دقة بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية لكي يستخدمها شركاء جدول أعمال الموئل. |
Aunque se cuenta con pocas estadísticas precisas sobre la pobreza en las zonas áridas, hay pruebas de una clara correlación entre la degradación de los suelos y los altos niveles de pobreza. | UN | وثمة القليل من الإحصاءات الدقيقة بشأن الفقر في الأراضي الجافة، وتشير الأدلة إلى وجود علاقة واضحة بين تدهور التربة وارتفاع مستويات الفقر. |
23. En general, en los informes se dan pocas indicaciones precisas sobre los recursos financieros asignados al proceso de aplicación de la Convención. | UN | 23- لا تقدم التقارير، إجمالاً، سوى القليل من المعلومات الدقيقة عن الموارد المالية المخصصة لعملية تنفيذ الاتفاقية. |
344. No existen cifras precisas sobre la población de barrios de tugurios y asentamientos de ocupantes sin título en el país. | UN | ٤٤٣ - وليست هناك أرقام دقيقة حول سكان المناطق الفقيرة/والمستقطنين في البلد. |