"precisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • توضيحات
        
    • الإيضاحات
        
    • إيضاحات
        
    • التوضيحات
        
    • ايضاحات
        
    • اﻻيضاحات
        
    • من التفاصيل
        
    • معلومات دقيقة
        
    • تقديم توضيح
        
    • التوضيح فيما
        
    • التحديدات
        
    • الحصول على تفاصيل
        
    • يتحدث بدقة
        
    • لتوضيحات
        
    La delegación de Francia espera precisiones para poder adoptar una decisión que se justifique a los efectos del presupuesto y que sea aceptable a los gobiernos. UN وينتظر وفد فرنسا الحصول على توضيحات ليتسنى له اتخاذ قرار تبرره اﻵثار المترتبة عليه في الميزانية وتوافق عليه الحكومات.
    Solicita, por lo tanto, precisiones sobre el particular. UN وهي تطلب بالتالي توضيحات بشأن هذا الموضوع.
    No obstante, espera poder aportar más precisiones al respecto en el siguiente proyecto de presupuesto por programas. UN ولكنه أعرب عن أمله في إعطاء المزيد من الإيضاحات لهذا الموضوع في الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Tal vez pueda la delegación de Jamaica dar algunas precisiones al respecto. UN فهل بإمكان الوفد الجامايكي أن يقدم إيضاحات بشأن هذا الموضوع؟
    Aún cuando no entraré en detalle sobre el contenido de fondo del documento, sí haré unas precisiones necesarias. UN ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة.
    Sin embargo, si algunas delegaciones lo consideran imprescindible, podrían hacerse precisiones en el artículo 6, pero no en el artículo 5, que debe tener un alcance general. UN وبالامكان، اذا ما أصرت بعض الوفود، اضافة ايضاحات الى المادة ٦ لا الى المـــادة ٥ التي يجب أن تظل ذات بُعد عام.
    Desea, por consiguiente, obtener precisiones acerca de en qué medida las disposiciones de la Constitución suiza condicen con las de los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وقالت إنها تأمل في الحصول على توضيحات بشأن مدى اتفاق أحكام الدستور السويسري مع اﻷحكام التي وردت في المادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    Pide también precisiones sobre la codificación y elaboración de los principios relativos a los derechos de los trabajadores, que se anuncian al final del párrafo 31 del informe. UN وطلب أيضا توضيحات عن تدوين وتطوير المبادئ المتصلة بحقوق العمال المذكورة في نهاية الفقرة 31 من التقرير.
    Se propuso incluir en el párrafo 3 algunas precisiones relativas al objetivo de las medidas cautelares. UN واقتُرح أن تُدرج في الفقرة 3 بعض الإيضاحات بشأن هدف الإجراءات التحفظية.
    Mañana espero disponer de un documento de trabajo del Presidente basado en las precisiones, propuestas y presentaciones efectuadas en las reuniones de ayer y hoy del Grupo de Trabajo I. Ese documento de trabajo se basará en la compilación y los comentarios pertinentes que se hayan hecho al respecto. UN وآمل أن نتوصل إلى ورقة عمل يقدمها الرئيس في الغد على أساس الإيضاحات والمقترحات والعروض التي قُدمت في جلسة الأمس وجلسة هذا الصباح اللتين عقدهما الفريق العامل الأول. وسوف تستند ورقة العمل هذه على مجموعة المقترحات والتعليقات ذات الصلة التي قُدمت بشأنها.
    Estas precisiones figuran en el cuarto párrafo del proyecto de directriz 2.1.6. UN وهذه الإيضاحات مبينة في الفقرة 4 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6.
    Se trata también de un sector en el que se advierte una evidente necesidad de precisiones en cuanto al grado de responsabilidad de los Estados. UN وهي أيضا مجال يحتاج الى إيضاحات بشأن مدى مسؤولية الدول.
    Tampoco puede aportar precisiones sobre la cuestión del aborto clandestino. UN كما أنه لا يستطيع تقديم أية إيضاحات حول مسألة اﻹجهاض السري.
    Es preciso aportar precisiones para comprender el alcance de este artículo, así como del artículo 35 de la Constitución relativo al estado de emergencia en general. UN وقال إنه يجب تقديم إيضاحات لفهم أهمية هذا الفصل وكذلك أهمية الفصل 35 المتصل بحالة الاستثناء عموماً.
    La delegación del Reino de Marruecos ante la Conferencia de Desarme desea hacer las siguientes precisiones: UN يرغب وفد المملكة المغربية لدى مؤتمر نزع السلاح في تقديم التوضيحات التالية:
    Conviene hacer algunas precisiones históricas. UN ويتعين هنا تقديم بعد التوضيحات التاريخية.
    Desearía precisiones sobre la duración de la detención preventiva, pues no está seguro de que esté limitada jurídicamente. UN وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً.
    Ahora bien, quisiera recibir precisiones sobre las posibles diferencias de trato entre concubinos y cónyuges del mismo sexo. UN ومع ذلك، قال إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن الاختلافات المحتملة في المعاملة بين العُشراء واﻷزواج من نفس الجنس.
    En sus declaraciones, el Sr. Rattray se limitará a aclarar algunos elementos importantes del informe y tratará de dar todas las precisiones necesarias al responder a las preguntas de la lista de cuestiones que deben considerarse. UN وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها.
    En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. UN ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل.
    Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    La Secretaría deberá dar precisiones sobre las decisiones en lo que respecta al Fondo Fiduciario para la Energía Renovable, puesto que parece haber algunas contradicciones en la información presentada a los Estados Miembros. UN ورأت أنه ينبغي للأمانة تقديم توضيح للخطوات المتخذة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للطاقة المتجددة، لأنَّ المعلومات المقدَّمة إلى الدول الأعضاء تبدو متضاربة.
    Es evidente que algunas de esas personas han llegado a salvo a territorio gobernado por la Federación de Bosnia y Herzegovina, pero no se pueden ofrecer mayores precisiones a este respecto. UN ومن الواضح أن عددا منهم قد وصل بأمان إلى أرض يحكمها اتحاد البوسنة والهرسك، ولكن لا يمكن تقديم مزيد من التوضيح فيما يتعلق بذلك.
    3. Queda aprobado el párrafo 1 habida cuenta de estas precisiones. UN ٣- واعتمدت الفقرة ١ مع مراعاة هذه التحديدات.
    Una comisión de estudio analizó la situación y formuló varias propuestas en un informe de 1983; el Sr. Ando desea precisiones sobre las propuestas en cuestión y saber si las medidas propuestas han tenido algún efecto. UN وحللت إحدى اللجان هذه الحالة وقدمت في تقريرها المقدم في عام ٣٨٩١ مجموعة من المقترحات لتحسينها؛ وقال إنه يرغب في الحصول على تفاصيل بشأن هذه المقترحات وبشأن مدى تنفيذها.
    Desde esa perspectiva, será necesario examinar y acordar un marco de evaluación claro, dado que la resolución no contiene precisiones sobre la cuestión. UN ويلزم في هذا الصدد إجراء نقاش بشأن إرساء إطار تقييمي واضح المعالم والاتفاق عليه نظراً لأنَّ القرار التأسيسي لا يتحدث بدقة عن هذا الأمر.
    Se recordó también que la REP9 había observado el valor de que el Reino Unido aportara lo antes posible precisiones sobre un calendario para el cumplimiento de su obligación dimanante del artículo 5.1. UN كما تم التذكير بأن الاجتماع التاسع للدول الأطراف نوّه بقيمة تقديم المملكة المتحدة لتوضيحات بشأن جدول زمني لوفائها بالتزامها بموجب المادة 5 في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more