"predecesores" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلف
        
    • السَلَف
        
    • أسلافهم
        
    • أسلافه
        
    • السابقة له
        
    • سبقته
        
    • سبقوه
        
    • سلفي
        
    • السابقون
        
    • السابقة لها
        
    • سبقوكم
        
    • أسلافي
        
    • سبقوك
        
    • سابقتها
        
    • أسلاف
        
    La República del Yemen había hecho suyas las obligaciones internacionales que previamente habían asumido los dos Estados predecesores. UN ولقد أخذت جمهورية اليمن على عاتقها الالتزامات الدولية التي تحملتها من قبل الدولتان السلف.
    En la misma recomendación, el Comité también invitó a los Estados sucesores a que se adhirieran a la Convención si los Estados predecesores no habían sido partes en ella. UN ودعت اللجنة، في التوصية نفسها، الدول الخلف الى الانضمام الى الاتفاقية في حال عدم كون الدول السلف أطرافا فيها.
    En la misma recomendación, el Comité también invitó a los Estados sucesores a que adhirieran a la Convención si los Estados predecesores no habían sido partes en ella. UN ودعت اللجنة أيضا، في التوصية نفسها، الدول الخلف إلى الانضمام إلى الاتفاقية إذا لم تكن الدول السلف قد دخلت طرفا فيها.
    2. Invita a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que se adhieran a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, si los Estados predecesores no eran partes en ella; UN ٢- تدعو الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حال عدم كون الدول السَلَف أطرافا فيها؛
    Sus predecesores han aportado considerables contribuciones a la labor de la Conferencia. UN وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    El tema es de particular importancia para los Estados surgidos de la disolución de sus Estados predecesores. UN وقالت إن هذا الموضوع يتسم بأهمية قصوى للدول التي خرجت إلى حيز الوجود بعد انحلال دولها السلف.
    Esas disposiciones incluyen a las personas que se convirtieron en nacionales de cualquiera de los dos Estaos predecesores por nacimiento, inscripción, naturalización o descendencia. . UN وتشمل هذه الأحكام الأشخاص الذين أصبحوا من مواطني إحدى الدولتين السلف بموجب المولد، أو التسجيل أو التجنس أو النسب.
    En vista de lo que disponen los artículos 19, 39 y 40 de la Ley sobre la Ciudadanía de la República de Eslovenia, en Eslovenia no se privó de la ciudadanía a los nacionales de los Estados predecesores en razón de la sucesión. UN ومراعاة للمواد 19 و 39 و 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، لم تقم سلوفينيا وقت الخلافة بسحب جنسية مواطني الدول السلف.
    4. Pide al Secretario General que aliente a los Estados sucesores a confirmar sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos en los que fueran parte sus predecesores, a partir de la fecha de su independencia; UN ٤ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها، وذلك اعتبارا من تاريخ استقلالها؛
    En cada uno de esos casos, examinó los derechos y las obligaciones de los Estados predecesores y sucesores respecto de una serie de categorías de personas clasificadas de acuerdo con criterios tales como el lugar de nacimiento, el modo de adquisición de la nacionalidad y el lugar de residencia. UN ودرس في كل حالة من هذه الحالات حقوق والتزامات الدول السلف والخلف بخصوص عدد من فئات اﻷشخاص المصنفين وفق معايير مثل مكان الولادة، وأسلوب اكتساب الجنسية ومكان اﻹقامة.
    De esta última obligación se desprende el deber de los Estados predecesores y sucesores de consultarse y de negociar para prevenir la apatridia. UN وبسبب هذا الالتزام، يلزم أن تتشاور دول السلف والخلف وأن تتفاوض مع بعضها بغرض الحيلولة دون التسبب في إيجاد أشخاص عديمي الجنسية.
    En la práctica, la legislación de los Estados sucesores de Estados federales predecesores suele contener disposiciones concretas sobre la forma en que las personas afectadas pueden adquirir la nacionalidad. UN ومن الناحية العملية اشتمل التشريع في الدولة الخلف للدول الاتحادية السلف عموما على أحكام محددة تتعلق بطرق اكتساب الجنسية لﻷشخاص المعنيين.
    Ninguno de los predecesores de DDPI ha presentado una reclamación a la Comisión. UN ولم تتلق اللجنة أي مطالبة من أي واحدة من الشركات السلف لشركة DDPI.
    2. Invita a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que se adhieran a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, si los Estados predecesores no eran partes en ella; UN ٢- تدعو الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حال عدم كون الدول السَلَف أطرافا فيها؛
    2. Invita a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que se adhieran a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, si los Estados predecesores no eran partes en ella; UN 2- تدعو الدول الخلف إلى الانضمام - إذا لم تفعل ذلك بعد - إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إذا لم تكن الدول السَلَف أطرافا فيها؛
    Los mandos intermedios, en particular, se han formado dentro de una experiencia histórica distinta de la de sus predecesores. UN وقد تشكَّل قادة الصف الثاني تحديداً بفعل تجربة تاريخية مختلفة عن تلك التي مر بها أسلافهم.
    También recordamos con gratitud las contribuciones de sus predecesores. UN كما نذكر أيضا مع العرفان اﻹسهامات التي قدمها أسلافه.
    La Conferencia de Desarme es hoy un lugar muy diferente, en muchos aspectos, del que era cuando yo solía observar la labor de sus predecesores desde la galería pública hace 29 años. UN إن مؤتمر نزع السلاح مكان يختلف تماماً اليوم، من نواح عديدة، عما كان عليه الحال منذ ٩٢ سنة مضت عندما كنت معتاداً مشاهدة عمل الهيئات السابقة له من شرفة الجمهور.
    La Conferencia de Desarme se ha encontrado en una situación totalmente nueva que ni la Conferencia ni sus predecesores pudieron conocer. Ha hecho lo necesario para aprovechar la oportunidad que se le ofrecía. UN ووجد مؤتمر نزع السلاح نفسه في وضع جديد تماماً، لم تتسن للمؤتمر ذاته ولا للهيئات التي سبقته فرصة التمتع به.
    Al igual que a sus predecesores, al Sr. Boutros Boutros-Ghali debe dársele un segundo período al servicio de nuestra Organización. UN وينبغي أن يعطــى فترة أخــرى لخدمــة منظمتنا، شأنه في ذلك شأن من سبقوه.
    Por mi parte, he seguido adelante con esas consultas, a partir de los esfuerzos de mis predecesores, con miras a una resolución temprana de esta cuestión de larga data. UN ومن جانبي، فقد واصلت إجراء هذه المشاورات بالاعتماد على الجهود التي بذلها سلفيﱠ من أجل التوصل مبكرا إلى حل هذه القضية القائمة منذ وقت طويل.
    Mis predecesores han señalado reiteradamente que los problemas principales con que se enfrenta la Conferencia son de carácter político. UN وكثيراً ما أشار رؤساء المؤتمر السابقون إلى أن ما يواجهه المؤتمر من مشاكل هو أساساً مشاكل ذات طابع سياسي.
    Son conscientes de que para que la iniciativa de la NEPAD tenga éxito y evite la suerte de varios de sus predecesores, la responsabilidad primordial recae en los propios países africanos, con el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وهما يدركان أن المسؤولية الرئيسية عن نجاح مبادرة الشراكة الجديدة وتجنبها لمصير المبادرات العديدة السابقة لها تقع على عاتق البلدان الأفريقية نفسها، مع مساندة المجتمع الدولي بكامله لها.
    Deseo igualmente agradecer la gestión realizada en la Presidencia de la Conferencia por sus predecesores. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا ﻷداء من سبقوكم في رئاسة المؤتمر.
    Quiero también dar las gracias a todos mis predecesores, que prestaron servicios fielmente como Presidentes del Comité Especial. UN كما أود أن أشكر جميع أسلافي الذين ترأسوا اللجنة الخاصة بأمانة.
    También desearía aprovechar la ocasión para agradecer a sus predecesores, el Embajador Whelan y el Embajador Levy, por sus aportaciones. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر من سبقوك من الرؤساء السفير وهلان والسفير ليفي على مساهماتهما.
    Trabaja más rápidamente y tiene menos efectos secundarios pero comparte una desventaja con sus predecesores... aún tienes que acercarte a tu objetivo para administrar la dosis. Open Subtitles تعمل أسرع وآثارها الجانبية أقل و لكنها تشارك بعيب واحد مع سابقتها عليك أن تكون قريبا لهدفك
    Los predecesores del Sr. Opertti trabajaron arduamente para que se realizaran progresos en el Grupo de Trabajo. UN وقد عمل أسلاف السيد أوبرتي بجد من أجل إحراز تقدم في الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more