"preferencial a los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفضيلي إلى الأسواق
        
    • إلى الأسواق على أساس تفضيلي
        
    • إلى الأسواق التفضيلية
        
    • التفضيلي إلى أسواق
        
    • التفضيلي الى اﻷسواق
        
    • التفضيلي للأسواق
        
    • التفضيلية إلى اﻷسواق
        
    • التفضيلية للوصول إلى الأسواق
        
    • تفضيلية للوصول إلى أسواق
        
    • بشروط تفضيلية إلى أسواق
        
    • التفضيلية لدخول الأسواق
        
    En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. UN ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    El pleno aprovechamiento del acceso preferencial a los mercados UN الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Ampliar el ámbito del acceso preferencial a los mercados a todos los países menos adelantados sería una decisión bien recibida. UN وتوسيع نطاق وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق التفضيلية هو قرار كان سيحظى بالترحيب.
    Esas medidas les impiden aprovechar plenamente el acceso preferencial a los mercados de muchos países desarrollados. UN فهذه التدابير تمنعها من الاستفادة الكاملة من الوصول التفضيلي إلى أسواق كثير من البلدان المتقدمة.
    Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    El aumento de la competitividad puede ayudar a superar algunas de las repercusiones negativas de las condiciones desfavorables de acceso al mercado, y un acceso preferencial a los mercados puede compensar cierta falta de competitividad. UN وقد تساعد زيادة القدرة التنافسية على التغلب على بعض الآثار السلبية للشروط غير المواتية للوصول إلى الأسواق، ويمكن للوصول التفضيلي إلى الأسواق أن يعوّض عن قدر من انعدام القدرة التنافسية.
    Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. UN وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    En relación con las exportaciones agrícolas la reducción de los obstáculos arancelarios y no arancelarios así como el mantenimiento del acceso preferencial a los mercados de los cuales Guinea es beneficiaria fomentaron las exportaciones agrícolas de Guinea. UN أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا.
    El acceso preferencial a los mercados sigue siendo importante, en particular para los países más pobres, muchos de los cuales se encuentran en África. El mercado de la Unión Europea sigue siendo el más abierto y el más importante para las exportaciones de los países en desarrollo en todo el mundo. UN والوصول التفضيلي إلى الأسواق لا يزال هاما، خاصة لأفقر البلدان، التي يقع كثير منها في أفريقيا؛ وتبقى سوق الاتحاد الأوروبي أكثر الأسواق انفتاحا وأهمها، أمام صادرات البلدان النامية، على صعيد عالمي.
    A fin de minimizar este costo, las empresas principales prefieren por lo general deslocalizar los últimos bloques de las CMS a países con un acceso libre de derechos o preferencial a los mercados finales. UN ولتقليل هذه التكلفة إلى أقل حد ممكن، عادة ما تفضل الشركات الرائدة نقل المراحل النهائية لسلاسل الإمداد العالمية إلى بلدان لا تفرض جمارك أو تكفل الوصول التفضيلي إلى الأسواق النهائية.
    En el pasado, la competitividad de las empresas de los países en desarrollo se basaba principalmente en políticas comerciales, a menudo mediante el acceso preferencial a los mercados. UN وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    En el decenio de 1970 varios países con economías avanzadas instituyeron planes de acceso preferencial a los mercados para los países en desarrollo. UN 141 - في السبعينيات، عرض عدد من الاقتصادات المتقدمة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    Observando que las prioridades de los países en desarrollo sin litoral son la facilitación del comercio y el acceso preferencial a los mercados para sus productos, el orador exhorta a una cooperación más estrecha con la comunidad internacional, en particular los miembros de la OMC. UN 36 - وفي معرض ملاحظته أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية تتمثل في تيسير سبل التجارة وإمكانات الوصول التفضيلي إلى الأسواق أمام منتجاتها دعا إلى توثيق عرى التعاون مع المجتمع الدولي ولا سيما مع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Aprovechamiento de las oportunidades de acceso preferencial a los mercados UN الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    11. La erosión del acceso preferencial a los mercados puede perjudicar a ciertos países en desarrollo exportadores. UN 11- ويمكن لتآكل إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أن يضر بالمصدرين من بعض البلدان النامية.
    iii) El acceso preferencial a los mercados se ha estancado en la mayoría de los países en desarrollo; UN `3` وتعثر الوصول إلى الأسواق التفضيلية بالنسبة لمعظم البلدان النامية؛
    En el caso de los PMA, el acceso preferencial a los mercados, por ejemplo, en el Modo 4, en los sectores de servicios de infraestructura mediante exenciones del trato NMF podría reportar importantes beneficios. UN وفي حالة أقل البلدان نمواً، يمكن أن تتولد مكاسب هامة عن الوصول التفضيلي إلى أسواق خدمات البنية التحتية، ضمن أسلوب التوريد 4، عن طريق إلغاء إعفاءات الدولة الأولى بالرعاية.
    Hay un riesgo de que el establecimiento de bloques comerciales regionales pueda excluir a muchos países en desarrollo del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados. UN وثمة خطر مـــن أن إنشـــاء تكتـلات تجارية إقليمية قد يستثنى الكثير من البلدان النامية من الوصول التفضيلي الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    Ha mejorado el acceso preferencial a los mercados, aunque ello reviste poca importancia debido a su bajo nivel de utilización y a la erosión de las preferencias con arreglo al trato de nación más favorecida. UN وتحسن الوصول التفضيلي للأسواق إلا أن ذلك لا يعني الكثير نظرا لتدني استخدامه وانحسار المعاملة التفضيلية بموجب معاملة الدولة الأكثر رعاية.
    56. Un experto procedente de un país en desarrollo que había anunciado la introducción de un esquema de preferencias arancelarias para los PMA planteó la cuestión de las normas legales que convendría establecer, basándose en las reglas de la OMC, para otorgar a los PMA un acceso autónomo preferencial a los mercados. UN ٦٥- وتكلم خبير من بلد نام سبق له أن أعلن عن تطبيق نظام أفضليات معمم ﻷقل البلدان نمواً فأثار مسألة السند القانوني الصحيح بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية للقيام بصورة مستقلة بمنح سبل الوصول التفضيلية إلى اﻷسواق ﻷقل البلدان نمواً.
    No se considera la volatilidad de las inversiones, el bajo valor de retención de los ingresos y la dependencia en el acceso preferencial a los mercados para la industria del vestuario. UN ولا يؤخذ في الاعتبار عدم استقرار الاستثمارات، وتناقص قيمة الانتفاع بالدخل، والاعتماد على الإمكانية التفضيلية للوصول إلى الأسواق في صناعة الملابس.
    h) La mayoría de los países en desarrollo gozan de acceso preferencial a los mercados de los países industrializados a través de los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP), pero a menudo las ventajas son escasas. UN (ح) وتتمتع معظم البلدان النامية بإمكانات تفضيلية للوصول إلى أسواق البلدان الصناعية من خلال مخططات نظام الأفضليات المعمم، بيد أن الفوائد غالباً ما تكون محدودة.
    Instamos al UNICEF y a nuestros asociados para el desarrollo a que reafirmen, en espíritu y en la acción, la necesidad de un ajuste estructural de cara humana y disposiciones comerciales y arancelarias para el acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados. UN ونناشد اليونيسيف وشركاءنا الإنمائيين أن يؤكدوا من جديد، بالروح والعمل، على الحاجة إلى التكييف الهيكلي ذي الوجه الإنساني، وإلى اتخاذ ترتيبات تجارية وتعرفية من أجل إتاحة إمكانية الوصول بشروط تفضيلية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Esas deficiencias deben reducirse de manera significativa mediante la transformación y la reconstrucción de nuestras pequeñas economías, que históricamente han dependido de una base de producción limitada y el acceso preferencial a los mercados. UN وينبغي تضييق هذه الفجوات إلى درجة كبيرة من خلال عملية التحول وإعادة البناء لاقتصاداتنا الصغيرة، التي تستند تاريخيا إلى قاعدة إنتاجية ضيقة والشروط التفضيلية لدخول الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more