"preferencias generalizadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷفضليات المعمم
        
    Su Gobierno seguía apoyando decididamente el SGP y estaba trabajando en una profunda revisión del esquema suizo de preferencias generalizadas. UN وقال إن حكومته ملتزمة بفكرة نظام اﻷفضليات المعمم وتقوم بإجراء تنقيح رئيسي لمخططها.
    Además, los beneficios obtenidos de un número reducido de esquemas de preferencias generalizadas se habían canalizado únicamente a las empresas públicas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة.
    20. El cambio más destacado había sido la introducción por la Unión Europea de un esquema completamente revisado de preferencias generalizadas para productos industriales. UN ٠٢- وكان أبرز تغيير هو تطبيق الاتحاد اﻷوروبي مخططا منقحا بالكامل في ظل نظام اﻷفضليات المعمم للمنتجات الصناعية.
    La escasa capacidad de los países menos adelantados para sacar pleno partido de muchos esquemas de preferencias generalizadas se debía a múltiples factores, como la exclusión de ciertos productos del SGP, la rigidez de las normas de origen, los cambios concurrentes en los esquemas individuales y la complejidad resultante de la administración del esquema. UN إن القدرة المحدودة ﻷقل البلدان نمواً على الاستفادة الكاملة من كثير من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تُعزى إلى عوامل كثيرة مثل استبعاد منتجات معينة من نظام اﻷفضليات المعمم، وصرامة قواعد المنشأ، والتغييرات المتزامنة في فرادى المخططات وما نتج عن ذلك من تعقيد في إدارة المخطط.
    Esto se consigue por medio del esquema de preferencias generalizadas de la CEE, concediéndose el trato acumulativo regional para la aplicación de las normas de origen a los productos originarios de países pertenecientes a agrupaciones regionales. UN ويجري ذلك في إطار نظام اﻷفضليات المعمم للجماعة اﻷوروبية، بمنح معاملة " تراكمية إقليمية " فيما يخص قواعد المنشأ للمنتجات الناشئة من بلدان تنتمي الى تجمعات اقليمية.
    19. El Oficial Encargado de la Sección del Sistema Generalizado de Preferencias, al presentar el tema 3, dijo que no había habido ningún cambio espectacular en las tasas de utilización de los esquemas de preferencias generalizadas. UN ٩١- عرض الموظف المسؤول عن قسم نظام اﻷفضليات المعمم البند ٣ فقال إنه لم تحدث أية تغييرات حادة في معدلات الاستفادة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    41. El representante del Japón dijo que la Comisión Especial tenía dos tareas importantes que acometer en este período de sesiones: una era examinar los esquemas de preferencias generalizadas que habían instituido los grandes países desarrollados, y la otra era proporcionar ideas para las deliberaciones que tendrían lugar en la IX UNCTAD. UN ١٤- وقال ممثل اليابان إن أمام اللجنة الخاصة مهمتان كبيرتان هما: أولا استعراض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم التي قدمتها الدول المتقدمة النمو الرئيسية، وثانياً توفير المواد لمداولات اﻷونكتاد التاسع.
    En cuanto al esquema nacional de preferencias generalizadas de Bulgaria en favor de los países en desarrollo, su Gobierno tenía la intención de actualizarlo y modernizarlo teniendo en cuenta los cambios recientes en el régimen de comercio exterior del país y agradecería la asistencia técnica que pudiese prestar la UNCTAD a estos efectos. UN وفيما يتعلق بالمخطط الوطني البلغاري لنظام اﻷفضليات المعمم لصالح البلدان النامية، تعتزم حكومته استيفاء هذا المخطط وتحديثه في ضوء التغيرات اﻷخيرة في نظام التجارة الخارجية لبلده، وسيكون الحصول على مساعدة تقنية من اﻷونكتاد في هذا الصدد موضع تقدير.
    2. El Consejo de la Unión Europea introdujo, a partir del 1º de enero de 1995, un nuevo esquema de preferencias generalizadas (SGP) para los productos industriales aplicable de 1995 a 1998. UN ٢- طبق مجلس الاتحاد اﻷوروبي، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، مخططا جديدا لنظام اﻷفضليات المعمم للفترة من عام ٥٩٩١ إلى عام ٨٩٩١ بالنسبة للمنتجات الصناعية.
    El sistema de preferencias generalizadas sigue siendo un instrumento fundamental para seguir mejorando el acceso a los mercados de los países en desarrollo; hay margen para seguir mejorando el sistema de preferencias generalizadas y ello es necesario, especialmente para los países menos adelantados. UN ورغم أن نظام اﻷفضليات المعمم لا يزال يشكل أداة رئيسية لزيادة تحسين الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة إلى البلدان النامية؛ إلا أن الفرصة متاحة والحاجة قائمة لتحسين هذا النظام، لا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    120. El representante de Noruega dijo que la aplicación del Acuerdo sobre la OMC y la arancelización de todas las medidas no arancelarias en el sector agrícola a partir del 1º de enero de 1995 habían impuesto la necesidad de introducir cambios en el esquema de preferencias generalizadas de Noruega para los productos agrícolas. UN ٠٢١- قال ممثل النرويج إن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية وتعرفة كافة التدابير غير التعريفية على الحدود في القطاع الزراعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تطلبا إجراء تغييرات على مخطط نظام اﻷفضليات المعمم النرويجي للمنتجات الزراعية.
    Por consiguiente, " el plan comunitario de preferencias generalizadas debe acentuar su papel como instrumento dirigido al desarrollo, ocupándose de forma prioritaria de los países que tienen más necesidad, es decir, los más pobres " . UN ولذلك فإن " مخطط نظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد ينبغي أن يصبح تبعا لذلك أكثر توجها نحو التنمية مع التركيز على البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها، أي أشد البلدان فقرا " .
    14. En un informe de la Oficina de Contabilidad General de los Estados Unidos se indica que el esquema de preferencias generalizadas de este país está adquiriendo un carácter más recíproco Véase " Assessment of the Generalized System of Preferences Program " , preparado por la Oficina de Contabilidad General de los Estados Unidos, GAO/GGD-95-9, noviembre de 1994, pág. 97. UN ٤١- ويذكر المكتب المحاسبي العام أن " البرنامج )برنامج الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم( أصبح في طابعه أكثر خضوعا للمعاملة بالمثل " )٤(.
    3. Desde la introducción de las normas de origen se habían celebrado dos importantes rondas de negociaciones comerciales multilaterales en las que se habían reducido radicalmente los derechos NMF, erosionando los márgenes preferenciales previstos en los esquemas de preferencias generalizadas. UN ٣- وأضاف أنه منذ استحداث قواعد المنشأ، تم انعقاد جولتين هامتين من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف خفضت فيهما بشكل حاد معدلات اﻹعفاء من الرسوم بالنسبة للدولة اﻷولى بالرعاية مما أدى إلى تآكل الهوامش التفضيلية المقررة في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    1/ Entre los Estados miembros de la AELI, sólo Noruega y Suiza aplican individualmente sus propios esquemas de preferencias generalizadas. UN )١( من بين الدول اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة لا تطبق إلا النرويج وسويسرا بشكل فردي مخططيهما لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Turquía ha introducido concesiones selectivas por las que se otorga la franquicia arancelaria a unos 556 productos (a nivel de 12 dígitos) en favor de los países menos adelantados hasta que empiece a aplicarse el esquema de preferencias generalizadas de la Unión Europea. UN وتطبق تركيا امتيازات مختارة يُعفى بموجبها من الرسوم نحو ٦٥٥ منتجاً )على أساس ٢١ رقماً( لصالح أقل البلدان نموا، وذلك لحين انضمام تركيا الى مخطط الاتحاد اﻷوروبي لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more