Hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido apoyar el programa revisado de trabajo, pero no había habido tiempo suficiente. | UN | وقال إنه كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من إقرار برنامج العمل المنقح لكن الوقت لم يتسع لذلك. |
Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Angola acoge con beneplácito el contenido de dichas propuestas, aunque hubiera preferido que figuraran más mejoras en algunos aspectos. | UN | وترحــب أنغــولا بمحتويات تلك الاقتراحات، وإن كنا نفضل أن نرى مزيدا من التحسينات فــي بعــض الجوانب. |
Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. | UN | وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها. |
En realidad hubiera preferido que se hubiera informado de esta circunstancia con mayor antelación, a fin de disponer del tiempo necesario para obtener instrucciones. | UN | وأضافت قائلة إن وفد بلدها كان يود أن يُبلغ مبكرا بأنه سيكون هناك تصويت، حتى يتاح له الوقت اللازم للحصول على تعليمات. |
Mi delegación habría preferido que el título reflejara con mayor exactitud el contenido de la resolución. | UN | وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه. |
Así pues, habríamos preferido que no se hubiese incluido en el texto el párrafo 2 del artículo 19. | UN | ولذلك، كنا نفضل لو أن الفقرة ٢ من المادة ١٩ لم تدرج في النص. |
Habría preferido que la primera parte de la segunda frase dijera así: | UN | كان يفضل أن يصاغ الجزء اﻷول من الجملة الثانية كما يلي: |
Mi delegación hubiese preferido que la Asamblea General autorizase la prórroga del mandato de la Misión de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General. | UN | وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام. |
Quizás algunos habrían preferido que el texto se hubiera redactado en términos más enérgicos, pero tal como ha quedado resulta aceptable para todos. | UN | وقد يكون البعض يفضل أن تكون صياغة النص أكثر قوة، إلا أن النص بصياغته الحالية مقبول لدى الجميع. |
Mi delegación habría preferido que esta resolución se hubiese podido adoptar sin necesidad de un voto separado. | UN | غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل. |
Algunos hubieran preferido que fuese más comprometido, otros que fuese más proactivo. | UN | كان البعض يفضل أن تكون أقوى، بينما كان آخرون يفضلون أن تكون استباقية على نحو أكثر. |
No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. | UN | غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه. |
Hubiésemos preferido que esta cuestión se debatiese más profundamente antes de que se la presentase a la Asamblea General. | UN | وكنا نفضل أن تناقش هذه المسألة باستفاضة أكبر قبل أن تطرح على الجمعية العامة. |
Habríamos preferido que la referencia que se hace en el proyecto de resolución se hubiera cambiado a tal efecto. | UN | وكنا نفضل أن يرد ذكر هذا الأمر في مشروع القرار. |
Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
La misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب. |
Como dijo el mes pasado el Presidente Clinton, habríamos preferido que esta decisión no se hubiera tomado. | UN | وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ. |
Botswana habría preferido que esta cuestión pudiera haberse resuelto sin recurrir al Consejo de Seguridad. | UN | وكانت بوتسوانا تفضل لو أن هذه المسألة حلت دون اﻹحالة الى مجلس اﻷمن. |
También habría preferido que al menos las circunstancias fuesen neutras, para que fuera posible concentrarse en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino, que padecía una sangrienta ocupación desde hacía más de 50 años. | UN | كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً. |
Su delegación hubiera preferido que las propuestas se centraran en la reforma y el fortalecimiento de la administración de justicia. | UN | وقال إن وفده كان يود لو قُدمت مقترحات تركز على إصلاح إقامة العدل وتعزيزها. |
Tienes a tu hijo de vuelta. ¿Habrías preferido que dejásemos que se lo quedaran? | Open Subtitles | لقد استعدت ابنك، أكنت تفضلين أن ندعهم يحتفظون به؟ |
Declararon que hubieran preferido que se facilitara más información sobre la coordinación con otros asociados en el desarrollo, particularmente el Banco Mundial. | UN | وذكرت الوفود أنها كانت تفضل الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، وخاصة البنك الدولي. |
La representante de Cuba señaló que su delegación hubiera preferido que la medida relacionada con el ASOPAZCO se adoptara por consenso. | UN | 94 - وقالت ممثلة كوبا إن وفد بلدها كان يفضل اتخاذ إجراء بشأن المجلس الدولي لرابطة السلم القاري بالتوافق في الآراء. |
El Comité, si bien expresa su satisfacción por la información actualizada proporcionada verbalmente por la delegación, habría preferido que las respuestas por escrito a la lista de cuestiones se hubieran presentado con suficiente antelación para permitir su traducción oportuna a todos los idiomas de trabajo del Comité. | UN | واللجنة، إذ تعرب عن ارتياحها للمعلومات الشفهية المحدَّثة التي قدمها الوفد، كانت توّد أن تحصل على ردود خطية على قائمة القضايا في وقت مبكر يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة. |
Diversas delegaciones dijeron que habrían preferido que el informe contuviera más referencias concretas para seguir de cerca la evaluación realizada por varios donantes. | UN | ٠٠٣ - وأشارت عدة وفود الى أنها كانت تود لو تضمن التقرير إشارات أكثر تحديدا الى متابعة تقييم المانحين المتعددين. |
El letrado explica que, dada la inseguridad de su lugar de residencia, el Sr. Karker ha preferido que su mujer se ocupe de los documentos referentes a su caso. | UN | ويوضح المحامي أنه نظراً لأن السيد كركر يشعر بعدم الأمن في مكان إقامته، فقد فضَّل ترك الوثائق المتعلقة بقضيته مع زوجته. |
La Presidenta dice que personalmente hubiera preferido que se tratara el concepto del acceso antes que el de la igualdad. | UN | 16 - الرئيسة: قالت إنها شخصيا تفضل تناول فكرة سبل الوصول إلى القضاء قبل فكرة المساواة. |