"preferirse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفضيل
        
    • تفضيله
        
    Deben preferirse las medidas alternativas a la privación de libertad y las condiciones de detención no deben ser, en ningún caso, draconianas. UN وينبغي تفضيل تدابير بديلة على الاحتجاز ولا ينبغي أن تكون ظروف الاحتجاز في أي حال من الأحول شديدة القسوة.
    A causa de esa rigidez, acabó por preferirse el sistema panamericano, generalizado a partir de 1951. UN وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١.
    Según algunos miembros del Comité, la solución de solicitar una enmienda debería preferirse a la de solicitar una interpretación. UN وقد رأى بعض أعضاء اللجنة أنه ينبغي تفضيل طلب التعديل على طلب التفسير.
    Por ejemplo, si ha de dictarse una decisión privativa de libertad, la detención abierta debe preferirse a la detención en un centro de régimen cerrado. UN فعلى سبيل المثال، إذا لزم إصدار أمر بالسجن، ينبغي تفضيل أماكن الاحتجاز المفتوحة على المغلقة.
    Por ejemplo, si la colocación en hogares de guarda es una opción viable, en general debería preferirse a la atención en instituciones, aun cuando la disponibilidad de recursos de algunos donantes privados favoreciera la segunda opción. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان تسليم الطفل ﻷسرة تتبناه خيارا ممكنا، فينبغي تفضيله بوجه عام على خيار الرعاية المؤسسية، حتى ولو كان توفر الموارد من بعض الجهات المانحة الخاصة يرجح كفة هذا الحل اﻷخير.
    Deberían preferirse los sistemas de vigilancia basados en fuentes nacionales frente a los basados en fuentes internacionales. UN وينبغي تفضيل نظم الرصد التي جُمعت من مصادر وطنية على النظم المجمعة دولياً.
    En muchos casos, podrían preferirse organizaciones principales nacionales. UN وفي العديد من الحالات، قد يكون هناك تفضيل للمنظمات الوطنية الجامعة.
    Al término del debate, se estimó en general que, por los motivos citados, debería preferirse la variante A. No se expresó apoyo alguno a la variante B. Al término del debate, el Grupo de Trabajo decidió que deberían suprimirse las variantes B y C. UN وبعد المناقشة ، كان الرأي العام هو أنه ينبغي تفضيل البديل ألف لﻷسباب المذكورة أعلاه . ولم يتم اﻹعراب عن أي تأييد للبديل باء . وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل حذف البديلين باء وجيم كليهما .
    De ahí que deba considerarse que las operaciones de mantenimiento de la paz son una excepción y no una regla, por lo que debe preferirse la adopción de medidas preventivas como son, entre otras, la atención al desarrollo económico y social. UN ولا ينبغي اعتبار عمليات حفظ السلام قاعدة بل استثناء للقاعدة، وعليه ينبغي تفضيل التدابير الوقائية، وبوجه الخصوص ينبغي تركيز الاهتمام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول.
    Cuando no existan motivos para creer que pueda obrar en perjuicio del propósito de un procedimiento de expulsión, debe preferirse la salida voluntaria antes que el retorno forzoso y concederse un plazo razonable para la salida voluntaria. UN حيثما لا توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن الأمر من شأنه الإخلال بالغرض من إجراء الطرد، ينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على الإعادة القسرية وتُمنح مهلة زمنية معقولة للمغادرة الطوعية.
    132. Con todo, se manifestó mayoritariamente la opinión de que debería preferirse la variante 1 por ser más idónea para garantizar la transmisión de información entre los diversos participantes en el proceso de conciliación. UN 132- ومع ذلك فكان الرأي الأعم هو أنه ينبغي تفضيل البديل 1 بصفته الخيار الأفضل لضمان تعميم المعلومات بين مختلف المشتركين في عملية التوفيق.
    c) Suelen preferirse los proyectos ejecutados a nivel nacional. UN (ج) ثمة نزعة إلى تفضيل المشاريع التي تنفذ على الصعيد القطري.
    40. La utilización de indicadores recopilados en el marco de iniciativas nacionales debería preferirse a la utilización de indicadores recopilados internacionalmente, incluso si ello va en detrimento de la armonización y la comparabilidad. UN 40- وينبغي تفضيل استخدام المؤشرات المجمعة بوصفها جزءا من المبادرات الوطنية على المؤشرات المجمعة على الصعيد الدولي وإن كان ذلك على حساب التوحيد وإمكانية المقارنة.
    30. A diferencia de lo que ocurre en los casos de fusiones, los recursos conductuales suelen preferirse a los estructurales para afrontar el abuso de una posición dominante o los efectos de los pactos contrarios a la competencia. UN 30- على العكس من سبل الانتصاف في قضايا الاندماج، ثمة نزوع إلى تفضيل سبل الانتصاف السلوكية على سبل الانتصاف الهيكلية في معالجة سوء استخدام وضع مهيمن أو آثار الاتفاقات المضادة للمنافسة.
    22. En lo tocante a la terminología, su delegación coincide con la opinión del Relator Especial de que, a los efectos del proyecto de artículos, la noción de contramedidas es idéntica a la de represalias, pero estima que debe preferirse el término " contramedidas " al término " represalias " , por ser más neutro y no estar tan asociado con la utilización de la fuerza. UN ٢٢ - وقالت، فيما يتعلق بالمصطلحات إن وفدها يتفق مع رأي المقرر الخاص بأن فكرة التدابير المضادة هي، ﻷغراض مشاريع المواد، مطابقة تماما لفكرة اﻷعمال الانتقامية، ولكنها ترى أنه ينبغي تفضيل مصطلح " التدابير المضادة " على مصطلح " اﻷعمال الانتقامية " لكون اﻷول أكثر حيادا وأقل اقترانا باستخدام القوة.
    Además, a veces se sostiene que dado el carácter en evolución de los acuerdos multilaterales, de lo que constituye ejemplo el Convenio de Basilea y las enmiendas sucesivas al Protocolo de Montreal, puede preferirse un enfoque caso por caso. UN وباﻹضافة الى ذلك يقال في بعض اﻷحيان أن الطابع المتنامي للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، ومثالها اتفاقية بازل والتعديلات المتتابعة على بروتوكول مونتريال، إذ أخذ في عين الاعتبار، ربما أدى الى تفضيل نهج الحالة - حالة.
    42. El Grupo consideró que debía preferirse el lenguaje utilizado en el Convenio de 1952 y, por consiguiente, el Grupo acordó sustituir las palabras “se haya solicitado o practicado” por “se hizo o solicitó”. UN ٢٤- وارتأى الفريق تفضيل الصياغة المستخدمة في اتفاقية عام ٢٥٩١. وعليه، وافق الفريق على الاستعاضة عن عبارة " المطلوب أو المنفذ فيها الحجز " بعبارة " التي تم فيها الحجز أو تقديم طلب الحجز " .
    La Sra. BARRETT (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) señala que, de preferirse la redacción propuesta, habría que modificar la segunda parte del primer párrafo, en donde figuren las palabras " y sus ecosistemas " entre corchetes, puesto que gramaticalmente no concuerda una parte con la otra. UN ٢٤ - السيدة باريت )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: أشارت إلى أنه، في حالة تفضيل الصياغة المقترحة، ينبغي تعديل الجزء الثاني من الفقرة اﻷولى، الذي ترد فيه الكلمات " ونظمها اﻹيكولوجية " بين قوسين معقوفين، إذ لا يتمشى الجزآن مع بعضهما البعض من الناحية اللغوية.
    Cuando no existan motivos para creer que pueda obrar en perjuicio del propósito de un procedimiento de expulsión, debe preferirse la salida voluntaria antes que el retorno forzoso y concederse un plazo razonable para la salida voluntaria, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada caso, tales como el tiempo de estancia, la existencia de niños que asisten a la escuela y la existencia de otros vínculos familiares y sociales. UN ما لم توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن هذا من شأنه أن يقوض الغرض من إجراءات الطرد، فينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على العودة القسرية، وينبغي أن تمنح فترة معقولة للمغادرة الطوعية، مع أخذ في الاعتبار الظروف المتفردة لكل حالة على حدة، مثل مدة الإقامة، ووجود أطفال ملتحقين بالمدارس، ووجود روابط أسرية واجتماعية أخرى.
    El tercer criterio, que era una combinación de los otros dos, según el cual los recursos internos no ofrecían " ninguna posibilidad razonable de obtener un remedio eficaz " , era en su opinión el que debía preferirse. UN أما الخيار الثالث، الذي يجمع بين الخيارين الأول والثاني، والذي بموجبه تعتبر سبل الانتصاف المحلية " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " ، فهو الخيار الذي يرى أنه ينبغي تفضيله.
    9. La mayoría de las delegaciones observaron que, incluso aunque no hubiese una jerarquía oficial de soluciones duraderas, la repatriación voluntaria era la solución que deseaba el mayor número de refugiados y por tanto debía preferirse. UN 9- ولاحظت معظم الوفود أنه، بالرغم من عدم وجود تدرج رسمي للحلول الدائمة، فإن العودة الطوعية تعتبر الحل الذي يسعى وراءه أكبر عدد من اللاجئين، لذا فهو الحل الذي ينبغي تفضيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more