"prefieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفضل
        
    • يفضلون
        
    • يختارونها
        
    • يختارون
        
    • تختارها
        
    • تفضّل
        
    • يفضلن
        
    • يختارونه
        
    • تفضلها
        
    • يفضلونها
        
    • يفضّلون
        
    Sin embargo, algunas organizaciones que disponen de escasos recursos quizá prefieran los enfoques regionales que benefician a más de un país. UN لكن بعض المنظمات المحددة الموارد قد تفضل اتباع نهوج إقليمية تخدم أكثر من بلد.
    Es razonable que los países que disfrutan de los privilegios del statu quo prefieran evitar tomar decisiones precipitadas. UN وليس مما يخالف منطق البلدان التي تتمتع بمزايا الوضع الراهن أن تفضل تحاشي اتخاذ قرارات متسرعة.
    Sin embargo, según las circunstancias y las políticas nacionales, es posible que algunos países prefieran aplicar de manera laxa el criterio de la búsqueda de empleo en lo tocante a las personas despedidas temporalmente. UN ومع ذلك، قد تفضل البلدان، تبعا للظروف والسياسات الوطنية، تخفيف معيار البحث عن عمل في حالة اﻷشخاص المسرحين مؤقتا.
    Sólo quiero estar segura que no prefieran que deje el pueblo. Open Subtitles أريد فقط أن أكون متأكدة بأنهم لا يفضلون أن أترك البلدة.
    Los padres tienen libertad para enviar a sus hijos a la escuela que prefieran. UN وأولياء الأمور أحرار في إلحاق أطفالهم بالمدرسة التي يختارونها.
    Los empleados que prefieran no sindicarse pueden negociar un contrato de empleo individual con su empleador. UN أما العمال الذين يختارون عدم الانضمام إلى أي اتحاد، فإنه يجوز لهم التفاوض مع صاحب العمل للتوصل إلى اتفاق فردي للعمل.
    Es posible que las partes prefieran intentar resolver su controversia mediante negociaciones sin la participación de terceros o mediante un procedimiento no vinculante de solución por tercero antes de someter su controversia a un procedimiento vinculante de solución por tercero. UN وربما تفضل اﻷطراف أن تحاول أوﱠلا تسوية النزاع من خلال المفاوضات دون اشتراك طرف ثالث، أو من خلال اجراء للتسوية غير الملزمة عن طريق طرف ثالث، قبل اللجوء إلى إجراء للتسوية الملزمة عن طريق طرف ثالث.
    Por razones de competitividad es posible que se prefieran los impuestos que se pueden ajustar en la frontera a los que no pueden ser objeto de tal ajuste, por ejemplo los impuestos sobre el proceso de fabricación. UN وقد تفضل الضرائب التي يمكن تعديلها على الحدود ﻷسباب تنافسية على تلك التي لا يمكن تعديلها بهذه الطريقة، مثل الضرائب على العمليات.
    5. De ser posible, se prefieran el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad al encarcelamiento, UN ٥ - أن تفضل تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية، ان أمكن، على الحبس،
    En vez de asumir la responsabilidad directa de la gestión del proyecto, esos gobiernos tal vez prefieran transferir esa responsabilidad al concesionario. UN وبدلا من تولي المسؤولية المباشرة عن ادارة المشروع ، قد تفضل تلك الحكومات نقل هذه المسؤولية الى صاحب الامتياز .
    Cuando los pueblos interesados prefieran recibir una indemnización en dinero o en especie, deberá concedérsele dicha indemnización, con las garantías apropiadas. UN وفي الحالات التي تفضل فيها الشعوب المعنية أن تتلقى تعويضاً نقدياً أو عينياً، فإنها تعوﱠض على هذا النحو مع إعطائها ضمانات مناسبة.
    Cuando los pueblos interesados prefieran recibir una indemnización en dinero o en especie, deberá concedérseles dicha indemnización, con las garantías apropiadas. UN وفي الحالات التي تفضل فيها الشعوب المعنية أن تتلقى تعويضاً نقدياً أو عينياً، فإنها تُعوض على هذا النحو مع إعطائها ضمانات مناسبة.
    Tal vez haya quienes esperen menos de este Tribunal y prefieran la ventaja política a la justicia, pero no nosotros, que tenemos confianza plena en el compromiso de Vuestra Excelencia. UN وقد لا يتوقع آخرون الكثير من المحكمة وقد يفضلون الوسائل السياسية على العدالة، غير أننا لا نوافقهم في ذلك وإننا واثقون من التزامكم بالعدالة.
    Además, como viven desde hace mucho en las ciudades, muchos desplazados internos se han adaptado a la vida urbana y quizás ya no estén dispuestos a dedicarse a la agricultura de subsistencia y prefieran trabajar en el sector privado o en el sector no estructurado de la economía. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً لبقاء المشردين داخلياً مدة طويلة في المدن، فقد استطاع العديد منهم التكيف مع ظروف الحياة الحضرية ولم يعودوا مستعدين للعمل في الزراعة التي توفر لهم الكفاف، بل يفضلون العمل في القطاع الخاص أو الاقتصاد غير الرسمي.
    - Número de refugiados que regresen voluntariamente. - Suministro de alimentos, tierra, semillas y herramientas a los refugiados que prefieran el asentamiento local al retorno. UN • تقديم الغذاء والأرض والبذور والأدوات إلى اللاجئين الذين يفضلون عدم • عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة زراعية وحققـوا، نتيجـة لذلك، الاكتفاء
    186. El Gobierno de Marruecos recuerda que los padres son libres de inscribir a sus hijos en los establecimientos públicos o privados que prefieran. UN 186- تذكّر الحكومة المغربية بحرية الآباء في إلحاق أولادهم بالمؤسســات العامة أو الخاصة التي يختارونها.
    En quinto lugar, en el Día Internacional de los Voluntarios para el Desarrollo Económico y Social que se celebrará en 2011 debería darse a todos los empleados del sistema de las Naciones Unidas la oportunidad de trabajar como voluntarios para la causa que prefieran. UN خامسا، يمكن إعطاء الفرصة، بمناسبة اليوم الدولي للمتطوعين في عام 2011، لجميع العاملين في القطاع العام ومنظومة الأمم المتحدة للتطوع من أجل قضية يختارونها.
    Continuará brindando asistencia y protección a los refugiados y ofreciendo la reintegración local de los refugiados que prefieran permanecer en Serbia. UN وستواصل حكومته تقديم المساعدة والحماية للاجئين واتخاذ تدابير من أجل الإدماج المحلي للاجئين الذين يختارون البقاء في صربيا.
    Los Estados Partes presentarán sus informes en el idioma auténtico de la Convención que prefieran. UN ستقدم الدول الأطراف تقاريرها باللغة الي تختارها من بين اللغات الأصلية للاتفاقية.
    Es probable que los países más interesados en las garantías de suministro prefieran que el OIEA desempeñe un papel. UN ومن المرجّح أن تفضّل البلدان المعنية أكثر بضمانات الإمداد أن تضطلع الوكالة بدور في هذا الصدد.
    Por tanto, es probable que las mujeres prefieran verse " más como madres que como esposas " . UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    Los hombres y las mujeres tienen las mismas oportunidades de recibir la educación que prefieran, con arreglo a su capacidad. UN وللنساء والرجال نفس فرص الوصول إلى التعليم الذي يختارونه وفقا لقدراتهم.
    Aunque por ahora puede resultar prematuro comenzar a examinar los textos en detalle, quizá las delegaciones deseen intercambiar opiniones sobre las propuestas que prefieran. UN وبينما قد يعتبر الوقت مبكراً في هذه المرحلة لبدء النظر في النص كلمة بكلمة، فقد ترغب الوفود في تبادل اﻵراء بشأن المقترحات التي تفضلها.
    Mediante ese formulario los representantes de la prensa podrán reservar el número y tipo de habitaciones que deseen en la categoría de hotel que prefieran. UN وتتيح الاستمارة للإعلاميين حجز الغرف التي يريدونها، عددا ونوعاً، وفي فئة الفنادق التي يفضلونها.
    40. El mundo está avanzando hacia una época diferente, aunque algunos tal vez prefieran el sistema antiguo. UN 40 - وبيّنت أن العالم يتحوَّل إلى حقبة مختلفة برغم أن هناك ممن قد يفضّلون الإبقاء على النظام القديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more