"preguntó sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستفسرت عن
        
    • وسألت عن
        
    • وتساءلت عن
        
    • وسأل عن
        
    • سألت عن
        
    • يسأل عن
        
    • سألتني عن
        
    • استفسرت عن
        
    • سأل عن
        
    • سألني عن
        
    • سألتني بخصوص
        
    • سألك عن
        
    • وسألت النمسا عن
        
    preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    preguntó sobre los programas que se realizaban con ese fin y sobre las medidas existentes para reforzar los derechos civiles y políticos. UN وسألت عن البرامج المنفَّذة في هذا المجال وعن التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    preguntó sobre las medidas que había adoptado el Gobierno para poner fin a esa política y desmantelar los asentamientos. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    Y luego preguntó sobre el día que murió. Open Subtitles ومِن ثمّ سألت عن اليوم الذي مات فيه.
    Alentó a Benin a que continuara en esta dirección y preguntó sobre los planes futuros en ese sentido. UN وشجعت بنن على مواصلة السير على هذا المنوال، واستفسرت عن الخطط التي تعتزم بنن تنفيذها مستقبلاً في هذا الاتجاه.
    preguntó sobre las medidas adoptadas por Benin para sensibilizar a la población sobre las oportunidades de que disponía para recurrir al Tribunal Constitucional. UN واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها بنن لإذكاء الوعي بالفرص المتاحة للناس لعرض قضاياهم على المحكمة الدستورية.
    Chile reafirmó la importancia de combatir los matrimonios forzosos y preguntó sobre las repercusiones de las medidas adoptadas a este respecto. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar un trato humano a los menores detenidos y los planes para establecer un sistema de justicia de menores. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Suecia preguntó si se había establecido el procedimiento de denuncia y preguntó sobre las experiencias iniciales ganadas en el marco del mismo. UN وتساءلت السويد عما إذا كان إجراء تقديم الشكاوى قد أنشئ واستفسرت عن أي تجارب أولية في هذه العملية.
    preguntó sobre los programas que se realizaban con ese fin y sobre las medidas existentes para reforzar los derechos civiles y políticos. UN وسألت عن البرامج المنفَّذة في هذا المجال وعن التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    preguntó sobre las medidas que se habían adoptado para combatir la violencia contra las mujeres y la trata de personas. UN وسألت عن الخطوات المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    preguntó sobre las medidas para proteger a los civiles, especialmente mujeres y niños afectados por conflictos. UN وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع.
    preguntó sobre los planes que existían para mejorar su situación. UN وتساءلت عن الخطط الرامية إلى تحسين وضعيتهم.
    preguntó sobre las medidas específicas destinadas a reducir la pobreza y pidió información sobre el sistema kidu. UN وتساءلت عن التدابير التي تستهدف بها بوتان الحد من الفقر، والتمست معلومات بشأن نظام كيدو.
    preguntó sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones relativas a los niños en conflicto con la ley. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالأطفال الجانحين.
    Una tercera delegación expresó apoyo al programa del país y preguntó sobre los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en la parte meridional del país, que habían quedado destruidos durante la guerra del Golfo. UN وأعرب وفد ثالث عن دعمه للبرنامج القطري وسأل عن حالة إمدادات المياه والمرافق الصحية في الجزء الجنوبي من البلد الذي عانى من الدمار خلال حرب الخليج.
    Es la periodista que preguntó sobre mí... Open Subtitles ...الصحفية التي سألت عن خططي للزواج
    Houdini no me preguntó sobre las palabras que dije. Open Subtitles السيد هوديني لم يسأل عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني
    Me preguntó sobre mis lesiones y quería saberlo todo sobre el auto. Open Subtitles سألتني عن إصابتي وأراد أن يعرف كل شيء عن السيارة.
    También preguntó sobre la evaluación de la política actual de los Países Bajos relativa a la prestación de asistencia inmediata a las víctimas de la trata de seres humanos. UN كما استفسرت عن تقييم السياسة الراهنة التي تنتهجها هولندا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Mi contacto en la prensa preguntó sobre satanismo. Open Subtitles رجلي الذي قام بتغطية الخبر سأل عن المقصود بالشيطانية
    Me preguntó sobre mis intenciones y escuchó atentamente. TED سألني عن أهدافي ونواياي واستمع لي بإنتباه وعناية.
    Bien, mi madre preguntó sobre las clasificatorias. Open Subtitles حسنا ً امي سألتني بخصوص التصفيات
    Él preguntó sobre el mundo exterior? Open Subtitles سألك عن العالم الخارجي؟
    preguntó sobre el grado de cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular con respecto a la obligación de inscribir a los niños en el registro inmediatamente después de su nacimiento, la protección contra toda forma de violencia, daño o abuso físico o mental y la implantación de un sistema de justicia de menores. UN وسألت النمسا عن حالة الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزام بتسجيل الأطفال على الفور بعد الولادة وحمايتهم من جميع أشكال العنف أو الإيذاء أو الإساءة، سواء أكانت بدنية أم نفسية، وإعمال نظام قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more