Creo que con esto respondo a la pregunta del representante del Irán. | UN | وأعتقد أنني بذلك أكون قد أجبت على سؤال ممثل إيران. |
En respuesta a una pregunta del representante de Cuba, el orador dice que los dos párrafos del preámbulo y el párrafo de la parte dispositiva serán sometidos a votación por separado. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية. |
En respuesta a la pregunta del representante de Turquía, dice que las " directrices para unas ciudades adaptadas a las personas de edad " se han editado e impreso. | UN | وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين. |
49. Respondiendo a la pregunta del representante de Egipto, el orador explica que los 11 proyectos que ha mencionado se han seleccionado entre más de 70 propuestas. | UN | 49 - وفي معرض إجابته على استفسار ممثل مصر قال إن الأحد عشر مشروعا التي أشار إليها، قد تم اختيارها من نحو 70 عرضا. |
En cuanto a la pregunta del representante de los Estados Unidos, consultará con sus colegas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para darle respuesta. | UN | وفيما يتعلق بسؤال ممثل الولايات المتحدة، قال إنه سيتشاور مع زملائه في إدارة عمليات حفظ السلام للرد عليه. |
Respondiendo a la pregunta del representante de Francia, señala que es importante pasar de la palabra a la acción y suministrar más recursos para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Con ello creo haber respondido la pregunta del representante de Serbia. | UN | بذلك أعتقد بأنني أجبت على سؤال ممثل صربيا. |
En primer lugar, quiero referirme a la pregunta del representante de Irlanda con respecto a qué medidas se están aplicando actualmente. | UN | وفي البداية، أود معالجة سؤال ممثل آيرلندا بشأن نوع التدابير الجارية في الوقت الحاضر. |
He escuchado con toda atención la pregunta del representante de Irán, como también he escuchado la intervención de la Embajadora de la India, y debo decir que las preocupaciones e inquietudes que ella ha expresado, y que otros representantes han igualmente expresado, son perfectamente comprensibles. | UN | وقد استمعت بكل اهتمام إلى سؤال ممثل إيران، كما استمعت إلى كلمة سفيرة الهند، وعليﱠ أن أقول إن الشواغل وأوجه القلق التي أعربت عنها، والتي أعرب عنها أيضاً ممثلون آخرون، مفهومة تماماً. |
Respondiendo a la pregunta del representante de Cuba, señala que el UNICEF presta asistencia a la Unión Europea para la aplicación de una estrategia en relación con los niños en los conflictos armados en unos 30 países. | UN | وردت على سؤال ممثل كوبا فقالت إن اليونيسيف تقدم مساعدة إلى الاتحاد الأوربي لتطبيق استراتيجية تتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة في نحو 30 بلداً. |
En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف. |
Por último, dice que es imposible responder en abstracto a la interesante pregunta del representante del Sudán. | UN | 91 - وختمت بالقول إنه يستحيل الرد على سؤال ممثل السودان في المطلق. |
19. Respondiendo a la pregunta del representante del Japón acerca del presupuesto, señala que es difícil establecer previsiones. | UN | 19- وأضاف السيد كولاروف، مجيباً عن سؤال ممثل اليابان المتعلق بالميزانية، أن من الصعب وضع تقديرات بهذا الشأن. |
En respuesta a la pregunta del representante del Pakistán, el Representante Especial precisa que para realizar una visita debe ser invitado oficialmente por el país. | UN | 31 - وردا على سؤال ممثل باكستان، قال الممثل الخاص إن زيارته لهذا البلد تحتاج إلى دعوة رسمية من البلد. |
El Presidente (interpretación del inglés): Espero que esto responda la pregunta del representante de México. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: آمل أن يكون هذا ردا كافيا على سؤال ممثل المكسيك. |
El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) dice que su delegación insta a la Secretaría a responder a la pregunta del representante de los Estados Unidos. | UN | ٥٠ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده يحث اﻷمانة العامة على أن تجيب عن سؤال ممثل الولايات المتحدة. |
40. Con respecto a la resolución aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, el Relator Especial desea informarse más a fondo antes de responder a la pregunta del representante de Liechtenstein. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين. |
En respuesta a una pregunta del representante de los Estados Unidos, manifiesta que, efectivamente, la Secretaría ha iniciado la racionalización de las actividades administrativas y le proporcionará ejemplos personalmente. | UN | 68 - وفي رده على سؤال ممثل الولايات المتحدة، قال السيد نيوا إن الأمانة العامة قد شرعت بالفعل في ترشيد الأنشطة الإدارية مبديا الاستعداد لأن يقدم له شخصيا أمثلة على ذلك. |
60. Por lo que se refiere a la pregunta del representante de Kenya acerca de la presencia institucional de la Universidad en Viena y Nairobi, dice que están en curso conversaciones entre la UNU y el Gobierno de Eslovaquia sobre el establecimiento en Bratislava, muy cerca de Viena, de un centro de investigaciones y capacitación sobre la salud del paisaje y de los ecosistemas. | UN | 60 - وفيما يخص استفسار ممثل كينيا بشأن التواجد المؤسسي للجامعة في فيينا ونيروبي، يراعَى أن المناقشات ذات الصلة دائرة في هذه الأيام بين الجامعة وحكومة سلوفاكيا بشأن إنشاء مركز للبحث والتدريب عن صحة المناظر الطبيعية والنظام الإيكولوجي في براتيسلافا، على مقربة كبيرة من فيينا. |
La Sra. Martin (Oficial Encargada del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), respondiendo a la pregunta del representante de la República Árabe Siria, dice que el Secretario General presentará un informe en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 54/266 de la Asamblea General, y de los párrafos 2 y 3 de la resolución 55/264. | UN | 15 - السيدة مارتن (الموظف المسؤول في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام): قالت في ردها على استفسار ممثل الجمهورية العربية السورية إن الأمين العام سيقدم تقريرا عملا بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 54/266 والفقرتين 2 و 3 من القرار 55/264. |
En respuesta a la pregunta del representante de Burundi, el Alto Comisionado explica que se utiliza un sistema muy moderno de registro y documentación para identificar a las personas de una misma familia que se encuentran en países diferentes. | UN | 24 - وفيما يتعلق بسؤال ممثل بوروندي, أوضح المفوض السامي أنه يوجد نظام في غاية الحداثة للتسجيل والتوثيق, وهو يستخدم لتحديد أفراد نفس الأسرة الذين يعيشون ببلدان مختلفة. |
En cuanto a la pregunta del representante de México sobre los beneficiarios, confirma que los pagos a los beneficiarios no se efectuarán directamente, sino que se harán por conducto de los gobiernos respectivos. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بسؤال ممثلة المكسيك بشأن المستفيدين، أكد أن المدفوعات لن تسدد لهم مباشرة وإنما ستتم عبر الحكومات المعنية. |