"pregunta qué medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسألت عن التدابير
        
    • وتساءلت عن التدابير
        
    • سألت عن التدابير
        
    • وسأل عن التدابير
        
    • وسألت عن الخطوات
        
    • استفسرت عن التدابير
        
    • تساءلت عن التدابير
        
    • واستفسرت عن التدابير
        
    • واستفسرت عن الخطوات
        
    • واستفسر عن التدابير التي
        
    • وتساءلت عن الخطوات
        
    • وسأل عن الخطوات
        
    • وسألت عن الإجراءات
        
    • وتساءل عن التدابير
        
    • فسألت عن التدابير
        
    De ser así, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para impedirlas. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها.
    pregunta qué medidas está previsto adoptar para mejorar la salud reproductiva. UN وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين الصحة الإنجابية.
    Por tanto, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno cubano para combatir el fenómeno. UN ولذا سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الكوبية لمكافحة هذه الظاهرة.
    pregunta qué medidas el Estado parte está tomando para mejorar las condiciones y cuándo se introducirán las mejoras. UN وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف على وجه الدقة لتحسين الأوضاع ومتى سيتم ذلك.
    pregunta qué medidas se están adoptando para corregir ese desequilibrio. UN وسألت عن الخطوات التي تتخذ لتدارك هذا الخلل.
    También pregunta qué medidas se han tomado para que los solicitantes de asilo que no obtienen la condición de refugiado sean repatriados en forma digna. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para cumplir las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للامتثال للتوصيات التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب.
    pregunta qué medidas se están adoptando para corregir dicha situación. UN وسألت عن التدابير التي يجري وضعها للتصدي لذلك.
    Se pregunta qué medidas están tomando el Ministerio de Salud y el Instituto Nacional de las Mujeres para resolver ese problema. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها وزارة الصحة ووزارة شؤون المرأة من أجل حلّ تلك المشكلة.
    La oradora pregunta qué medidas se están adoptando para abordar el problema. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذ لمعالجة هذه المشكلة.
    pregunta qué medidas se han adoptado para luchar contra la inquietante tendencia hacia el racismo y la xenofobia en los Países Bajos. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    Su delegación, preocupada ante la situación, se pregunta qué medidas está adoptando la Secretaría para subsanarla. UN وقالت إن وفدها قلق بشأن هذا الوضع، وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتصحيحه.
    En ese contexto, pregunta qué medidas se han establecido para la protección de las menores no acompañadas que buscan asilo en los Países Bajos. UN وفي هذا السياق، سألت عن التدابير المقررة لحماية القاصرين الذين يأتون إلى هولندا غير مرافقين يطلبون اللجوء.
    Observando el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para resolver ese problema. UN وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة.
    Asimismo, pregunta qué medidas se han adoptado para proteger a los menores no acompañados que llegan al Estado parte. UN وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف.
    pregunta qué medidas se prevén para subsanar esa situación. UN وسألت عن الخطوات التي يُعتزم اتخاذها من أجل تصحيح هذا الوضع.
    Por último, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para sensibilizar a la población y, más concretamente, a las diputadas de la Asamblea Nacional con respecto a la Convención. ¿Se ha traducido a todos los idiomas nacionales? UN وأخيرا، استفسرت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة وعي الجمهور بالاتفاقية، وبصفة محددة بين النساء الأعضاء في البرلمان. وهل تم ترجمة الاتفاقية بجميع اللغات الوطنية؟
    Por tanto, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para reducir esta tasa mediante, entre otras cosas, la promoción de las técnicas de espaciamiento de los nacimientos. ¿Se han adoptado medidas para incorporar a los hombres en estas actividades? UN ولهذا تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من هذا المعدل عن طريق جملة أمور من بينها تشجيع تقنيات المباعدة بين الولادات.
    pregunta qué medidas jurídicas y relacionadas con los medios se están adoptando para luchar contra las percepciones tradicionales de las mujeres. UN واستفسرت عن التدابير القانونية والمتصلة بالإعلام التي يتم اعتمادها لمكافحة النظرة التقليدية إلى المرأة.
    pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a esas prácticas culturales, en particular a su influencia sobre la violencia doméstica, y como pueden las mujeres casadas denunciar los casos de violencia doméstica si están confinadas al hogar. UN واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي.
    Esta cifra es muy baja, aun si está en aumento, y el orador se pregunta qué medidas se propone adoptar para aumentar la participación de las mujeres en los consejos. UN واستفسر عن التدابير التي تعتزم أن تتخذها حكومة هونغ كونغ لزيادة مشاركة النساء في تلك المجالس.
    La oradora pregunta qué medidas se están proyectando para permitir que las mujeres del mundo en desarrollo compartan esas mejoras. UN وتساءلت عن الخطوات التي يجري التخطيط لها ﻹتاحة الفرصة للنساء في البلدان النامية للاستفادة بهذه التحسينات.
    Asimismo, pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a la exclusión de la vida pública que, presuntamente, sufren ciertos miembros de la población romaní al carecer de certificados de nacimiento, documentos de identidad o un domicilio registrado. UN وسأل عن الخطوات التي يتم اتخاذها لتناول ما تشير إليه التقارير عن استبعاد أعضاء معينين من الغجر من الحياة العامة لأنهم لا يحملون شهادات ولادة، أو بطاقات هوية أو يقيمون في مساكن مسجّلة.
    pregunta qué medidas se han adoptado para resolver el problema, dado que no encontrar una solución podría interpretarse como la tolerancia de dichas violaciones por el Estado. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة حيث أن عدم إيجاد حل يمكن أن يفسر على أنه سماح من الدولة بارتكاب هذه المخالفات.
    El orador pregunta qué medidas se han establecido para atender esas dos cuestiones en un futuro próximo. UN وتساءل عن التدابير المحدَّدة المعمول بها للتصدي لهاتين القضيتين في المستقبل القريب.
    8. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para que en Jordania cesen los actos de abuso contra trabajadores domésticos, que son mujeres en su mayoría. UN 8 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لوقف استغلال العاملين بالمنازل من الأجانب، ومعظمهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more