"pregunta si el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءلت عما إذا كانت الحكومة
        
    • سألت عما إذا كانت الحكومة
        
    • تساءلت عما إذا كانت الحكومة
        
    • وسألت عما إذا كانت الحكومة
        
    • تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة
        
    • سأل عما إذا كانت الحكومة
        
    • سألت إذا كانت الحكومة
        
    • واستفسرت عما إذا كانت الحكومة
        
    • تساءل عما إذا كانت الحكومة
        
    • وسألت ما إذا كانت الحكومة
        
    • وسأل عما إذا كانت الحكومة
        
    • تساءلت إذا كانت الحكومة
        
    • وتساءلت عما إذا كانت حكومة
        
    • سألت عما إذا كانت حكومة
        
    • معرفة ما إذا كانت الحكومة
        
    La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء.
    Se pregunta si el Gobierno considera que eso constituye un problema y si tiene alguna estrategia para remediar la situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع.
    Por último, pregunta si el Gobierno recibe asistencia de algún organismo de las Naciones Unidas para sus programas en beneficio de las mujeres rurales. UN وأخيراً سألت عما إذا كانت الحكومة تتلقى المساعدة من أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة لبرامجها للمرأة في الريف.
    Asimismo, se pregunta si el Gobierno ha aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    pregunta si el Gobierno ha emprendido estudios para determinar cómo reaccionaría la sociedad en caso de reformas profundas. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في إنجاز دراسات لمعرفة ما سيكون رد فعل المجتمع أمام إصلاحات معمقة.
    Recordando que dicha política no beneficia particularmente a las mujeres empleadas en empresas agrícolas, pregunta si el Gobierno se propone adoptar alguna política que beneficie tanto a los trabajadores como a las trabajadoras agrícolas. UN كما تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تعتزم تنفيذ أي سياسات لمساعدة العمال الزراعيين من الرجال والنساء.
    Se pregunta si el Gobierno de Jamaica tiene previsto habilitar líneas telefónicas especiales para que se puedan denunciar actos de violencia. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة الجامايكية تخطط لإنشاء خطوط هاتف ساخنة مجانية للإبلاغ عن أعمال العنف.
    pregunta si el Gobierno tiene previsto emprender un programa destinado a cambiar la actitud de las personas respecto de estas cuestiones, en especial la poligamia. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تزمع بدء برنامج يستهدف تغيير مواقف الناس حيال مسائل من قبيل تعدد الزوجات.
    pregunta si el Gobierno recopila anualmente ese tipo de información. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تجمع مثل هذه البيانات سنويا.
    Por consiguiente, pregunta si el Gobierno tiene previstas algunas medidas, incluso de carácter temporal, para aumentar esa proporción. UN وبناء عليه، سألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ أي إجراءات، بما في ذلك التدابير المؤقتة، بغية زيادة هذه الأعداد.
    No basta una labor de sensibilización, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno tiene intenciones de revisar la edad de consentimiento. UN وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج.
    La Sra. Ryel pregunta si el Gobierno ha conside-rado la posibilidad de aprobar medidas legislativas para luchar contra la violencia doméstica. UN 44 - السيدة رايل: سألت عما إذا كانت الحكومة تستعرض إمكانية سن تشريع يتعلق بالعنف المنزلي.
    También se pregunta si el Gobierno es consciente de que la diferencia entre los sueldos de hombres y mujeres constituye una discriminación no intencional. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة واعية بأن تفاوت الأجور في قطاعات عمل الرجال والنساء يشكل تمييزا غير مقصود.
    A ese respecto, pregunta si el Gobierno ha establecido un plazo para armonizar su legislación con la Convención. UN وفي هذا الشأن، تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا يكفل توافق تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    pregunta si el Gobierno o las organizaciones no gubernamentales disponen algún arreglo o plan para llevar esos servicios a las mujeres de las zonas rurales. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات.
    pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de convertir los derechos de las madres en derechos de ambos progenitores, mediante la concesión, entre otras cosas, de licencias para el cuidado de los hijos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة.
    Considerando el requisito del artículo 14 de la Convención, de que la mujer rural participe en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles, pregunta si el Gobierno considera alguna iniciativa, con inclusión de las medidas especiales de carácter temporal, que permita una mayor participación de la mujer en las decisiones. UN وعلى ضوء الشرط الوارد في المادة 14 من الاتفاقية وهو وجوب مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية على جميع المستويات، تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ أي مبادرات، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، من شأنها السماح للمرأة بالمشاركة بصورة أكبر في صنع القرار.
    84. El Sr. FRANCIS pregunta si el Gobierno contempla alguna medida legislativa que rija la creación de partidos políticos. UN ٤٨- السيد فرانسيس سأل عما إذا كانت الحكومة تفكر في اتخاذ أية تدابير تشريعية لتنظيم تأسيس اﻷحزاب السياسية.
    A ese respecto, pregunta si el Gobierno se propone implantar una prohibición específica de discriminar por motivos de género en el empleo en los sectores público y privado, pues los empleadores del sector privado no siempre cumplen sus obligaciones en esa esfera. UN وفي هذا الصدد سألت إذا كانت الحكومة تعتزم منع التمييز القائم بصورة محددة على نوع الجنس في القطاعين العام والخاص بما أن أرباب العمل في القطاع الخاص لا يحترمون بشكل دائم التزاماتهم في هذا المجال.
    La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    El Sr. KLEIN pregunta si el Gobierno considera que la población vasca es una minoría lingüística en el sentido del artículo 27 del Pacto. UN ٢٤ - السيد كلاين: تساءل عما إذا كانت الحكومة تعتبر السكان الباسك أقلية لغوية بمدلول هذه العبارة في المادة ٢٧ من العهد.
    La oradora pregunta si el Gobierno organizará cursos de capacitación para mujeres para concientizarlas sobre sus derechos y responsabilidades en relación con la vida pública y política. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تنظم دورات تدريبية للنساء لتوعيتهن بحقوقهن ومسؤولياتهن فيما يتعلق بالحياة العامة والسياسية.
    pregunta si el Gobierno ha adoptado medidas como consecuencia de esas constataciones. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لمتابعة هذه النتائج.
    Si bien el informe indica que se ha emprendido una iniciativa para detectar las lagunas en la Ley sobre violencia doméstica, la oradora pregunta si el Gobierno realmente prevé la aprobación de leyes más eficaces. UN وبينما يذكر التقرير أنه تم القيام بتحديد الفجوات في قانون العنف المنزلي، تساءلت إذا كانت الحكومة تعتزم بالفعل سن تشريع أكثر فعالا.
    La oradora pregunta si el Gobierno del Paraguay está tomando medidas para encarar esta situación. UN وتساءلت عما إذا كانت حكومة باراغواي تتخذ حاليا خطوات لعلاج تلك الحالة.
    La Sra. Shin pregunta si el Gobierno etíope ha adoptado medidas para promover el uso de los anticonceptivos por parte de las mujeres. UN 46 - السيدة شين: سألت عما إذا كانت حكومة إثيوبيا قد اتخذت إجراءات لتشجيع استعمال موانع الحمل بين النساء.
    El orador pregunta si el Gobierno tiene previsto tomar medidas en este sentido. UN وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more