Estábamos haciendo preguntas en la mezquita relacionadas con nuestra investigación y recibimos una nota anónima. | Open Subtitles | لقد كنـا نسأل بعض الأسئلة في المسجد مرتبطة بتحقيقنـا وحصلنـا على مذكرة مجهولة |
Se estudiará la posibilidad de incluir esas preguntas en el censo general que se levantará en 2001. | UN | وسوف يُولَى الاعتبار إلى ما إن كان ينبغي طرح هذه الأسئلة في التعداد الكامل الذي سيجرى عام 2000. |
El Presidente dice que la Comisión recibirá más respuestas a las preguntas en el curso de consultas oficiosas. | UN | 49- الرئيس: قال إن اللجنة ستتلقّى مزيداً من الردود على الأسئلة في المشاورات غير الرسمية. |
Sin embargo, determinados comportamientos y actos entre los escolares están suscitando una serie de preguntas en la comunidad que necesitan que se les dé respuesta. | UN | بيد أنه توجد أنواع معينة من السلوك والتصرفات بين طلاب المدارس تثير أسئلة في المجتمع تحتاج إلى إجابات. |
Los interesados en formular preguntas en relación con la lista provisional de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Bertha Ortiz, Departamento de Asuntos de Desarme (tel.: 1 (212) 963-0846; fax: 1 (212) 963-8892; oficina S-3140). | UN | ويرجى توجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بقائمة المتكلمين المؤقتة الى السيدة بيرتا أورتيز، إدارة شؤون نزع السلاح (الهاتف: 1 (212) 963-0846؛ الفاكس 1 (212) 963-8892؛ الغرفة S-3140). |
Pueden consultarse esas preguntas en la extranet del EPU. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة في الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
Hasta no tener mejores respuestas a esas preguntas en el oeste de África, no habremos terminado con nuestro trabajo. | TED | حتى نحصل على إجابات أفضل على تلك الأسئلة في فريقيا الغربية عملنا لم ينتهي بعد. |
Estaba tan encantado con este estudio, que empecé a tomar preguntas en presentaciones. | TED | كنت سعيدًا جدًا بهذه الدراسة بدأت في طرح الأسئلة في العروض التقديمية. |
Solo que esta vez el bucle involucrará una serie de preguntas en forma de condicionales, y terminará tan pronto como Hedge encuentre a su objetivo. | TED | لكن هذه المرة، سوف تتضمن الحلقة سلسلة من الأسئلة في شكل أمور مشروطة، وسوف تنتهي بمجرد عثور هيدج على الهدف. |
Hacer preguntas en la escuela es una forma de aprender | Open Subtitles | طرح الأسئلة في المدرسة وسيلة رائعة للتعلّم. |
Cindy Lou tenía algunas preguntas en su curioso corazón. | Open Subtitles | سيندي لو كان لديها بعض الأسئلة في قلبها الفضولي |
Hay tantas preguntas en mi vida que deseo respuestas. | Open Subtitles | عندي الكثير من الأسئلة في حياتي، فقط أريد بعض الأجوبة |
Hay un monton de preguntas en la solicitud de D.M.V. | Open Subtitles | لديهم الكثير من الأسئلة في استمارة مركز تعليم السياقة |
En el Parlamento se han formulado preguntas en varias ocasiones sobre prácticas relativas a la mutilación genital de la mujer en los Países Bajos. | UN | وقد وجهت أسئلة في البرلمان في عدة مناسبات فيما يتعلق بالممارسات ذات الصلة ببتر جزء من العضو التناسلي للأنثى في هولندا. |
Desde 1996, el Canadá incluye preguntas en su censo sobre tres actividades laborales no remuneradas: las tareas del hogar, el cuidado de los hijos y el cuidado de los ancianos. | UN | ومنذ عام 1996، أدرجت كندا أسئلة في تعدادها السكاني عن ثلاثة من الأنشطة المتعلقة بأعمال غير مدفوعة الأجر وهي: الأعمال المنزلية، ورعاية الأطفال، ورعاية كبار السن. |
Los interesados en formular preguntas en relación con la lista provisional de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Bertha Ortiz, Departamento de Asuntos de Desarme (tel.: 1 (212) 963-0846; fax: 1 (212) 963-8892; oficina S-3140). | UN | ويرجى توجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بقائمة المتكلمين المؤقتة الى السيدة بيرتا أورتيز، إدارة شؤون نزع السلاح (الهاتف: 1 (212) 963-0846؛ الفاكس 1 (212) 963-8892؛ الغرفة S-3140). |
Les he pedido que hagan preguntas en relación con los cuatro comités ad hoc y el nombramiento de tres coordinadores especiales. | UN | وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
Se puede acceder a las preguntas en la extranet del Grupo de Trabajo. | UN | ويمكن الاطّلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
El Embajador de Chile refería que hay preguntas en el aire. | UN | لقد قال سفير شيلي إنه توجد بعض التساؤلات. |
Después de que los expertos hacen preguntas en relación con cada uno de estos grupos de artículos, el Estado parte tiene la oportunidad de responder, pasando luego a la siguiente ronda de preguntas y respuestas, así hasta que se hayan abarcado todos los grupos. | UN | وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار المجموعة، تتاح الفرصة للدولة الطرف للرد؛ ويعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية جميع المجموعات. |
Esas instrucciones obligaban al asesor a formular a cada reclamante las mismas preguntas en relación con las pruebas presentadas. | UN | وتقتضي هذه التعليمات أن يوجه الخبير الاستشاري إلى كل من أصحاب المطالبات نفس الأسئلة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة. |
Con frecuencia, los funcionarios de las oficinas sobre el terreno y de las misiones de mantenimiento de la paz que son objeto de procedimientos disciplinarios ante Comités Mixtos de Disciplina en la Sede son entrevistados por teléfono y tienen pocas oportunidades o ninguna de presentar sus casos y responder a las preguntas en persona, lo que difiere muy poco de un juicio en ausencia. | UN | فكثيرا ما يجري التحقيق بواسطة الهاتف مع موظفي المكاتب الميدانية وبعثات حفظ السلام ممن هم موضع إجراءات تأديبية أمام اللجان التأديبية المشتركة في المقر. ففرصتهم ضعيفة، إن كانت لديهم فرصة، لعرض حججهم والإجابة عن الأسئلة وجها لوجه. ولا تختلف هذه الممارسة كثيرا عن المحاكمة غيابيا. |
Se formularon numerosas preguntas, en particular sobre el tratamiento del personal nacional en lo que respecta a las prestaciones y las medidas de seguridad. | UN | وأُلقيت أسئلة عديدة شملت معاملة الموظفين الوطنيين في مجال الاستحقاقات والتدابير الأمنية. |
No obstante, se señaló que el historial de informes de Nigeria indicaba una falta de continuidad, por cuanto que en informes ulteriores no se había contestado a preguntas en relación con un determinado informe. | UN | غير أنه لوحظ أن سجل نيجيريا في مجال إبلاغ المعلومات تعوزه الاستمرارية، من حيث أن اﻷسئلة التي تطرح بخصوص أحد التقارير لا يجاب عليها فيما يعقبه من تقارير. |
Sus lágrimas levantarán mucho las preguntas en la mente de Rohan y... | Open Subtitles | دموعكَ سَتَرْفعُ الكثير مِنْ الأسئلةِ في عقلِ روهان و. |
Por lo tanto, creo que los miembros del Movimiento de los Países No Alineados pueden obtener las respuestas a sus preguntas en los grupos correspondientes. | UN | ولذلك أعتقد أنه يمكن لأعضاء حركة عدم الانحياز أن يجدوا إجابات على أسئلتهم في مجموعاتهم الخاصة. |