No le pregunten nada ni presten atención a lo que eso dice. | Open Subtitles | لا تسألوا أية أسئلة ولا تعطوا أي اهتمام لما سيقوله |
Así que no me pregunten de que va todo esto. 'Parce que je ne sais pas, mes chers.' | Open Subtitles | ببساطة لا تسألني عن ماذا كل هذا " لأنني لا أعرف ، يا عزيزي " |
Por 64 mil dólares, ojalá pregunten el significado de la vida. | Open Subtitles | مقابل 64 ألفاً، أتمنى أن يسألونك عن معنى الحياة |
Díganle esto a los obreros cuando pregunten dónde está su líder. | Open Subtitles | أخبر هذا للعمال عندما يسألون اين قائدهم قد ذهب |
pregunten si no a la población de Bali o de Bombay, de Nairobi o de Casablanca. | UN | اسألوا الناس في بالي، أو بومباي، أو نيروبي أو الدار البيضاء. |
Está bien, ¿es este uno de esos momentos que tendré que recordar más tarde cuando me pregunten si hubo alguna señal? | Open Subtitles | حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات التي علي تذكرها لاحقا عندما يسألوني إن كانت توجد أي إشارات؟ |
¿Existen otras criaturas en el multiverso que se pregunten por nosotros y por sus propios orígenes? | TED | هل هنالك مخلوقات أخرى في الكون المتعدد، يتساءلون بدورهم عن وجودنا و عن أصول خلقهم؟ |
Apenas puedo decir mi nombre sin que me pregunten si lo inventé. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أنطق إسمي بدون أن يسألني الناس إن كنت قد إختلقت القصة |
- No pregunten no les revelaré mi fuente ni con tortura. | Open Subtitles | ولا تسألا حتّى لأنني لن أكشف مصدري حتى وإن عذبتماني. |
No me pregunten por qué un hombre necesita más de una. | TED | لا تسألوني لماذا يحتاج رجل لأكثر من امرأة |
Tal vez se pregunten por qué llevo lentes de sol, y es porque voy a hablar sobre el glamur. | TED | قد تتسائلون لما ذا أرتدي نظارات شمسية وأحد الأجوبة هو لأنني هنا لأتحدث عن الإبهار |
que se pregunten cómo pueden apoyar a una mujer y colaborar para el cambio | TED | أن تسألوا كيف يمكنكم أن تدعمواالنساء وتصبحوا في خدمة التغيير. |
Quiero que piensen y se pregunten ahora mismo: ¿Qué les define a Uds. | TED | أريدكم أن تفكّروا, و تسألوا التّالي في رؤوسكم, الآن: ما الذي يحددكم ؟ |
Y de ahora en adelante, quiero que Uds. pregunten a sus médicos si los tratamientos que están recibiendo son específicos para su sexo y género. | TED | ومن الآن فصاعدًا، أريد منكم أن تسألوا أطباءكم فيما إذا كانت العلاجات التي تتلقوها خاصة لجنسكم ونوعكم. |
Estoy encabronado, hinchado y con muchos pedos . No me pregunten porque. | Open Subtitles | أنا غاضب، ومنتفخ مع وجود الكثير من القرقعة ولا تسألني لماذا |
No me pregunten si realmente trabajaba hasta tarde. | Open Subtitles | لذا لا تسألني إذا كان يعمل لوقتٍ مُتأخر. |
Que te pregunten algo que no sabes. Buena suerte. | Open Subtitles | دعهم يسألونك اسئلة لا تعرف إجابتها حقاً، وحظاً موفقاً لهم في ذلك |
¿Sí? ¿Qué les vas a decir cuando te pregunten por qué se fue? | Open Subtitles | نعم , ماذا ستخبريهم عندما يسألون لماذا هى غادرت ؟ |
pregunten si no a la población del Irán, o de Halabja en el Iraq. | UN | اسألوا الناس في إيران أو في حلبجة بالعراق. |
Así cuando me pregunten si pinto por dinero... podré decir que sí. | Open Subtitles | في ذلك الحين عندما يسألوني الناس , اترسم من اجل المال ؟ يمكنني بصراحة ان اقول نعم |
pregunten qué voz es la más fuerte contra la guerra hoy... | Open Subtitles | أسألوا من صوته هو الأعلى ضد الحرب، اليوم |
Tenemos que darle algo a la prensa, en caso de que pregunten dónde estás. | Open Subtitles | عليناإعطاءالصحافةشيئا، في حالة سؤالهم عن مكان تواجدك |
Cuando las autoridades me pregunten, les diré... lo desolado que me siento... que precisamente te vi la noche anterior y parecías estar bien. | Open Subtitles | عندما تسألنى السلطات سأقول اننى اشعر بالاسى لقد رايته الليله الماضيه وكان بحاله جيده |
Si los puedo ayudar en algo más, pregunten por mí en el distrito 21. | Open Subtitles | إذا كان بإمكاني عمل شيء ما فاسأل عني في القسم 21 |