"preliminares sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولية بشأن
        
    • أولية بشأن
        
    • أولية على
        
    • أولية عن
        
    • الأولية المتعلقة
        
    • الأولية عن
        
    • تمهيدية بشأن
        
    • الأولية على
        
    • التمهيدية بشأن
        
    • أولية حول
        
    • مبدئية بشأن
        
    • أولية تتعلق
        
    • الأولية في
        
    • الأولية بخصوص
        
    • الأولية حول
        
    En el informe también se hacían algunas observaciones preliminares sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية.
    Si bien quiero decir que hasta el momento no hemos recibido instrucciones con relación a ella, también puedo coincidir con la idea de formular algunas observaciones preliminares sobre estos temas. UN ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود.
    El Grupo de Trabajo celebró deliberaciones preliminares sobre el texto oficioso revisado de la Presidenta. UN وأجرى الفريق العامل مناقشات أولية بشأن الورقة غير الرسمية المنقحة المقدمة من الرئيسة.
    El Viceprimer Ministro formuló observaciones preliminares sobre el borrador e indicó que era inaceptable debido a ciertas formulaciones que contenía. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء عند ذاك بملاحظات أولية بشأن المشروع، مشيرا الى أنه غير مقبول بسبب بعض الصيغ الواردة فيه.
    Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. UN غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة.
    Asimismo, el FNUAP está formulando un proyecto de marco conceptual e indicadores preliminares sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN كما يقوم الصندوق حاليا بصياغة إطار مفاهيمي ومؤشرات أولية عن مراعاة منظور نوع الجنس.
    Conclusiones preliminares sobre el objetivo 1 y los pueblos indígenas y tribales UN النتائج الأولية المتعلقة بالهدف الأول وبالشعوب الأصلية والقبلية
    En cuarto lugar, ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN رابعا، الأفكار الأولية عن الصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    El Relator Especial estima necesario publicar algunos de los resultados preliminares sobre las consecuencias de las recientes sanciones en la vida de las personas vulnerables de Myanmar. UN ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار.
    Agradezco la oportunidad que se nos ofrece de poder presentar nuestras opiniones preliminares sobre el informe del Secretario General. UN وإنني ممتن على إتاحة هذه الفرصة لعرض آرائنا الأولية بشأن تقرير الأمين العام.
    Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار.
    En 2005 los Estados Unidos de América votaron contra una resolución patrocinada por la Federación de Rusia referente a debates preliminares sobre este tipo de medidas. UN فقد صوتت الولايات المتحدة ضد القرار الذي قدمته روسيا عام 2005، المتعلق بالنقاشات الأولية بشأن تدابير بناء الثقة.
    Documento de trabajo de observaciones preliminares sobre el documento final presentado por Suiza UN ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية
    Observaciones preliminares sobre el documento final UN آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية:
    Además, el Grupo de Trabajo intercambió opiniones preliminares sobre otros temas de los que podría ocuparse en el futuro. UN إضافة إلى ذلك، تبادل الفريق العامل آراء أولية بشأن مواضيع أخرى يمكن تناولها في المستقبل.
    En el presente capítulo, se ha procurado hacer algunas observaciones preliminares sobre la relación entre el género y el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الفصل بـُـذلت محاولة لاستخلاص بعض استنتاجات أولية بشأن أوجه الصلة بين المنظور الجنساني والحق في الغذاء.
    Sin embargo, quisiera efectuar algunas observaciones preliminares sobre la última parte del documento, observaciones que ya he transmitido al Presidente del Grupo de Estados de Asia. UN ومع ذلك، أود أن أدلي بتعليقات أولية على الجزء اﻷخير من الورقة، وهي تعليقات أبديتها فعلا لرئيس المجموعة اﻵسيوية.
    La adición 3 es el informe de la visita a Jordania, y las adiciones 4 y 5 contienen las notas preliminares sobre las misiones al Paraguay y a Sri Lanka, respectivamente. UN ويمثل الملحق 3 تقريراً عن زيارة قطرية أداها المقرر الخاص إلى الأردن ويتضمن الملحقان 4 و5 مذكرات أولية عن بعثة إلى باراغواي وبعثة إلى سري لانكا.
    Las consideraciones preliminares sobre la cuestión de la relación recíproca entre los dos principios mencionados figuran en la parte IV del presente informe. UN وسترد الاعتبارات الأولية المتعلقة بمسألة العلاقة المتبادلة بين المبدأين المذكورين في الجزء الرابع من هذا التقرير.
    No obstante, la UNCTAD hizo un primer intento de presentar sus datos preliminares sobre el comercio de bienes y servicios creativos. UN بيد أن الأونكتاد قام بمحاولة أولى لتقديم بياناته الأولية عن تجارة السلع والخدمات الابتكارية.
    Como la situación financiera del Instituto ha mejorado, ha emprendido conversaciones preliminares sobre las modalidades del establecimiento de dicha oficina. UN ومع تحسن الحالة المالية للمعهد، شرع المجلس في إجراء مناقشات تمهيدية بشأن إجراءات إنشاء المكتب.
    Me gustaría saber si podría hacer algunas observaciones preliminares sobre este documento. UN وبودي أن أعرف ما إذا كان يمكن لنا أن نقدّم بعض الملاحظات الأولية على هذه الوثيقة.
    Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. UN ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا.
    En esos momentos, los Estados Miembros que participaban en el contexto de un mecanismo regional, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) habían iniciado estudios preliminares sobre el tema. UN وفي ذلك الوقت، شرعت الدول اﻷعضاء التي تتصرف في سياق ترتيب اقليمي، هو منظمة حلف شمال اﻷطلسي، في إجراء دراسات أولية حول الموضوع.
    Opiniones y sugerencias preliminares sobre los preparativos del examen decenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN آراء واقتراحات مبدئية بشأن الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Hubo un conato de estudios preliminares sobre crecimiento y patogenicidad a fines del verano de 1990. UN بدأت محاولات إجراء دراسات أولية تتعلق بالاستزراع واﻹمراضية في نهاية صيــف ٠٩٩١.
    Hace algunos años comenzaron las investigaciones preliminares sobre pronósticos de la meteorología espacial y se inició la cooperación internacional al respecto. UN وشهِدت السنوات الأخيرة انطلاق الأبحاث الأولية في مجال التنبؤ بطقس الفضاء وما يتصل بذلك من أنشطة التعاون الدولي.
    Es preciso señalar que en este documento de trabajo conjunto únicamente se esbozan nuestras opiniones preliminares sobre un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN ولا بد من أن نبين أن ورقة العمل المشتركة هذه ليست إلا عرضاً لآرائنا الأولية بخصوص وضع معاهدة جديدة للفضاء الخارجي.
    El informe incluye asimismo algunas observaciones preliminares sobre la importancia de la Unidad en cuanto a la planificación de operaciones complejas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويقدم التقرير أيضا بعض الملاحظات الأولية حول أهمية الخلية بالنسبة لتخطيط عمليات الأمم المتحدة المعقدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more