En el informe también se hacían algunas observaciones preliminares sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية. |
Si bien quiero decir que hasta el momento no hemos recibido instrucciones con relación a ella, también puedo coincidir con la idea de formular algunas observaciones preliminares sobre estos temas. | UN | ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود. |
El Grupo de Trabajo celebró deliberaciones preliminares sobre el texto oficioso revisado de la Presidenta. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات أولية بشأن الورقة غير الرسمية المنقحة المقدمة من الرئيسة. |
El Viceprimer Ministro formuló observaciones preliminares sobre el borrador e indicó que era inaceptable debido a ciertas formulaciones que contenía. | UN | وأدلى نائب رئيس الوزراء عند ذاك بملاحظات أولية بشأن المشروع، مشيرا الى أنه غير مقبول بسبب بعض الصيغ الواردة فيه. |
Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. | UN | غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة. |
Asimismo, el FNUAP está formulando un proyecto de marco conceptual e indicadores preliminares sobre la incorporación de la perspectiva de género. | UN | كما يقوم الصندوق حاليا بصياغة إطار مفاهيمي ومؤشرات أولية عن مراعاة منظور نوع الجنس. |
Conclusiones preliminares sobre el objetivo 1 y los pueblos indígenas y tribales | UN | النتائج الأولية المتعلقة بالهدف الأول وبالشعوب الأصلية والقبلية |
En cuarto lugar, ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | رابعا، الأفكار الأولية عن الصكوك القانونية الدولية الجديدة. |
El Relator Especial estima necesario publicar algunos de los resultados preliminares sobre las consecuencias de las recientes sanciones en la vida de las personas vulnerables de Myanmar. | UN | ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار. |
Agradezco la oportunidad que se nos ofrece de poder presentar nuestras opiniones preliminares sobre el informe del Secretario General. | UN | وإنني ممتن على إتاحة هذه الفرصة لعرض آرائنا الأولية بشأن تقرير الأمين العام. |
Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار. |
En 2005 los Estados Unidos de América votaron contra una resolución patrocinada por la Federación de Rusia referente a debates preliminares sobre este tipo de medidas. | UN | فقد صوتت الولايات المتحدة ضد القرار الذي قدمته روسيا عام 2005، المتعلق بالنقاشات الأولية بشأن تدابير بناء الثقة. |
Documento de trabajo de observaciones preliminares sobre el documento final presentado por Suiza | UN | ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية |
Observaciones preliminares sobre el documento final | UN | آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية: |
Además, el Grupo de Trabajo intercambió opiniones preliminares sobre otros temas de los que podría ocuparse en el futuro. | UN | إضافة إلى ذلك، تبادل الفريق العامل آراء أولية بشأن مواضيع أخرى يمكن تناولها في المستقبل. |
En el presente capítulo, se ha procurado hacer algunas observaciones preliminares sobre la relación entre el género y el derecho a la alimentación. | UN | وفي هذا الفصل بـُـذلت محاولة لاستخلاص بعض استنتاجات أولية بشأن أوجه الصلة بين المنظور الجنساني والحق في الغذاء. |
Sin embargo, quisiera efectuar algunas observaciones preliminares sobre la última parte del documento, observaciones que ya he transmitido al Presidente del Grupo de Estados de Asia. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي بتعليقات أولية على الجزء اﻷخير من الورقة، وهي تعليقات أبديتها فعلا لرئيس المجموعة اﻵسيوية. |
La adición 3 es el informe de la visita a Jordania, y las adiciones 4 y 5 contienen las notas preliminares sobre las misiones al Paraguay y a Sri Lanka, respectivamente. | UN | ويمثل الملحق 3 تقريراً عن زيارة قطرية أداها المقرر الخاص إلى الأردن ويتضمن الملحقان 4 و5 مذكرات أولية عن بعثة إلى باراغواي وبعثة إلى سري لانكا. |
Las consideraciones preliminares sobre la cuestión de la relación recíproca entre los dos principios mencionados figuran en la parte IV del presente informe. | UN | وسترد الاعتبارات الأولية المتعلقة بمسألة العلاقة المتبادلة بين المبدأين المذكورين في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
No obstante, la UNCTAD hizo un primer intento de presentar sus datos preliminares sobre el comercio de bienes y servicios creativos. | UN | بيد أن الأونكتاد قام بمحاولة أولى لتقديم بياناته الأولية عن تجارة السلع والخدمات الابتكارية. |
Como la situación financiera del Instituto ha mejorado, ha emprendido conversaciones preliminares sobre las modalidades del establecimiento de dicha oficina. | UN | ومع تحسن الحالة المالية للمعهد، شرع المجلس في إجراء مناقشات تمهيدية بشأن إجراءات إنشاء المكتب. |
Me gustaría saber si podría hacer algunas observaciones preliminares sobre este documento. | UN | وبودي أن أعرف ما إذا كان يمكن لنا أن نقدّم بعض الملاحظات الأولية على هذه الوثيقة. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. | UN | ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا. |
En esos momentos, los Estados Miembros que participaban en el contexto de un mecanismo regional, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) habían iniciado estudios preliminares sobre el tema. | UN | وفي ذلك الوقت، شرعت الدول اﻷعضاء التي تتصرف في سياق ترتيب اقليمي، هو منظمة حلف شمال اﻷطلسي، في إجراء دراسات أولية حول الموضوع. |
Opiniones y sugerencias preliminares sobre los preparativos del examen decenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | آراء واقتراحات مبدئية بشأن الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Hubo un conato de estudios preliminares sobre crecimiento y patogenicidad a fines del verano de 1990. | UN | بدأت محاولات إجراء دراسات أولية تتعلق بالاستزراع واﻹمراضية في نهاية صيــف ٠٩٩١. |
Hace algunos años comenzaron las investigaciones preliminares sobre pronósticos de la meteorología espacial y se inició la cooperación internacional al respecto. | UN | وشهِدت السنوات الأخيرة انطلاق الأبحاث الأولية في مجال التنبؤ بطقس الفضاء وما يتصل بذلك من أنشطة التعاون الدولي. |
Es preciso señalar que en este documento de trabajo conjunto únicamente se esbozan nuestras opiniones preliminares sobre un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ولا بد من أن نبين أن ورقة العمل المشتركة هذه ليست إلا عرضاً لآرائنا الأولية بخصوص وضع معاهدة جديدة للفضاء الخارجي. |
El informe incluye asimismo algunas observaciones preliminares sobre la importancia de la Unidad en cuanto a la planificación de operaciones complejas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويقدم التقرير أيضا بعض الملاحظات الأولية حول أهمية الخلية بالنسبة لتخطيط عمليات الأمم المتحدة المعقدة لحفظ السلام. |