"prenatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السابقة للولادة
        
    • ما قبل الولادة
        
    • سابقة للولادة
        
    • الرعاية قبل الولادة
        
    • الطبية قبل الولادة
        
    • السابق للولادة
        
    • لما قبل الولادة
        
    • ماقبل الولادة
        
    • السابقة على الولادة
        
    • طبية قبل الولادة
        
    • العناية قبل الولادة
        
    • الصحية قبل الولادة
        
    • ما قبل الوضع
        
    • المقدمة قبل الولادة
        
    • تُجرى قبل الولادة
        
    Se garantizan además su licencia por enfermedad y para los reconocimientos prenatales que sean necesarios. UN وتتمتّع بالإضافة إلى ذلك بضمان إجازة مرضية وإمكانات الزيارات السابقة للولادة حسب اللزوم.
    1. Servicios prenatales y puerperales: clínicas UN الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: عيادات اﻷم والطفل
    Sin embargo, cuando una detenida está embarazada, se le permite asistir acompañada de guardias a las consultas prenatales. UN ومع ذلك، عندما تكون السجينة حاملاً يُسمَح لها بالذهاب بمعية الحراس للاستشارة ما قبل الولادة.
    Así que, existe ahora evidencia abundante de que los efectos prenatales tienen un impacto enorme sobre el ser humano en desarrollo. Open Subtitles لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان.
    Además, el actual conjunto de servicios básicos no abarca totalmente los servicios prenatales y postnatales. UN وعلاوة على ذلك، لا تغطي سلة الخدمات الحالية الخدمات السابقة للولادة أو اللاحقة لها.
    Las trabajadoras tendrán derecho a ausentarse del trabajo para hacerse exámenes médicos prenatales. UN وسيكون للمرأة العاملة الحق في إجازة من العمل ﻹجراء الاختبارات السابقة للولادة.
    El uso de los servicios prenatales y obstétricos es elevado en Namibia. UN واستخدام الخدمات السابقة للولادة وخدمات التوليد مرتفع في ناميبيا.
    :: Promoción y facilitación de las oportunidades de realizar consultas médicas prenatales UN :: تدعيم الاستشارات الطبية السابقة للولادة وزيادة توافرها
    En Sudáfrica, alrededor del 90% de las embarazadas asiste a las clínicas prenatales. UN وحوالي 90 في المائة من النساء الحوامل في جنوب أفريقيا يذهبن إلى عيادات العناية السابقة للولادة.
    Frecuencia de las consultas prenatales UN التواتر الاعتيادي للزيارات السابقة للولادة
    La protección del niño comienza cuando se alienta a las mujeres embarazadas a que comiencen a acudir a los servicios médicos prenatales en el primer trimestre del embarazo. UN وتبدأ حماية اﻷطفال بتشجيع النساء الحاملات على البدء في رعاية ما قبل الولادة في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من الحمل.
    Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. UN ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة.
    Se prestan servicios prenatales y postnatales a todas las madres. UN كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها.
    Se ofrecen servicios prenatales y posnatales gratuitamente. UN وتقدم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها بالمجان.
    También es motivo de preocupación el reducido porcentaje de vacunaciones y la falta de cuidados prenatales. UN كما أن ضعف عدد الأطفال الذين يتم تلقيحهم وعدم توفر الرعاية الصحية خلال مرحلة ما قبل الولادة يبعثان على القلق.
    184. Las clínicas y los hospitales públicos ofrecen exámenes prenatales gratuitos a las mujeres embarazadas. UN 184- تخضع النساء الحوامل في العيادات والمستشفيات الحكومية لفحوص عامة سابقة للولادة مجاناً.
    Por otra parte, las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las desempleadas únicamente tienen derecho a cuidados prenatales y postnatales gratuitos. UN أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Tasas de consultas prenatales 1 UN معدل إجراء الاستشارة الطبية قبل الولادة 1
    Los empleadores tienen la obligación de garantizar que las empleadas embarazadas puedan realizarse exámenes médicos prenatales en los horarios indicados por el médico sin que se les descuente del sueldo las horas no trabajadas. UN مطلوب من رب العمل أن يمنح إعفاءجازة من العمل إلى الإلمرأة الحامل لإجراء الفحص الطبي السابق للولادة في الوقت الذي يحدده الطبيب، ويعتبر ذلك الوقت جزءا من وقت العمل.
    En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. UN ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة.
    En las primeras, las mujeres tienen oportunidades más limitadas de participar en clases prenatales y elegir el tipo de parto. UN ففي الأقاليم الأولى، لدى النساء فرص محدودة بدرجة أكبر لحضور دروس ماقبل الولادة ولاختيار طريقة الولادة.
    Las visitas prenatales son gratuitas y se suministra a las futuras madres suplementos dietéticos. UN والزيارات السابقة على الولادة تتم بالمجان، كما تقدم عناصر تكميلية غذائية من الحديد للأمهات اللائي ينتظرن الولادة.
    Cobertura de asistencia a mujeres embarazadas con un mínimo de cuatro consultas prenatales UN تغطية النساء الحوامل بإجراء ما لا يقل عن 4 زيارات طبية قبل الولادة
    1. Mayor acceso a las pruebas voluntarias del VIH y a los servicios de orientación en las clínicas prenatales y en otros entornos que resulten adecuados para los jóvenes de los países en desarrollo; UN 1 - تزايد إمكانية القيام طوعا بإجــراء فحص وطلب استشارة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في عيادات تقديم العناية قبل الولادة وغيرها من الأماكن الملائمة للشباب في البلدان النامية
    El hospital también está estableciendo clínicas rurales de salud materna para prestar servicios prenatales y de maternidad, así como para proporcionar a las mujeres asistencia médica cualificada durante el parto. UN وتُنشئ المستشفى أيضا عيادات للصحة النفاسية في الأرياف من أجل توفير الخدمات الصحية قبل الولادة والخدمات الصحية النفاسية، وتوفير المساعدة الطبية الماهرة للنساء أثناء الولادة.
    Los controles prenatales están contemplados en el sistema jurídico polaco por la Ley de servicios de atención de la salud financiados por los fondos públicos. UN وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Toda mujer asalariada o casada con un trabajador asalariado tiene derecho a subsidios prenatales a partir del día en que se declara el embarazo. UN وهكذا فإن الحق في الإعانات المقدمة قبل الولادة يُمنح لكل امرأة عاملة بأجر أو زوجة عامل بأجر اعتبارا من اليوم الذي أُعلن فيه حملها.
    - La realización de diagnósticos prenatales en mujeres embarazadas en riesgo. El objetivo es hacer diagnósticos prenatales a un mínimo del 75% de las mujeres embarazadas; UN - إجراء فحوص قبل الولادة للنساء الحوامل المعرّضات للخطر؛ والهدف هو أن تشمل الفحوصات التي تُجرى قبل الولادة نسبة 75 في المائة على الأقل من النساء الحوامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more