Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي. |
Según el mensaje que envió Lupus, cada uno tiene ocho prendas de vestir. Para apostar, hay que quitarse una y colocarla en el centro. | Open Subtitles | يقوم الخاسر بوضع قطعة من ملابسه على الطاولة و إذا خسر يخلع قطعة أخرى من ملابسه |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. | UN | ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Parte de esa asistencia consistirá en equipos de desmovilización que incluirán alimentos, utensilios, prendas de vestir y herramientas. | UN | وسيتمثل جزء من هذه المساعدة في توفير مجموعات لوازم التسريح التي تشتمل علـــى اﻷغذية وأدوات الطعام والملابس واﻷدوات. |
Se han distribuido diversos artículos, como planchas de zinc para techos, prendas de vestir, mantas, equipos de cocina y tiendas de campaña. | UN | إذ تم توزيع مواد مختلفة تضمنت ألواح التسقيف المصنوعة من الزنك والملابس ومعدات المطبخ والخيام. |
¿Por casualidad no tendrá alguna de sus prendas de vestir? | Open Subtitles | هل من أي احتمال أنه لديك قطعة من ثيابه؟ |
La demandante, una empresa china, vendió prendas de vestir al demandado, un particular coreano. | UN | باع المدَّعِي، وهو شركة صينية، ملابس إلى المدَّعَى عليه، وهو فرد كوري. |
Hay falta de libros, falta de prendas de vestir adecuadas para el invierno o el verano. | UN | وهناك افتقار إلى الكتب وافتقار إلى الثياب المناسبة للشتاء أو للصيف. |
En el momento de preparar este informe había establecidas 36 fábricas de prendas de vestir. | UN | فحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، كان هناك ٦٣ مصنعاً للثياب قد بدأت عملها. |
En el presente caso, el litigio giraba en torno a diversas entregas efectuadas por una industria de prendas de vestir alemana a un comercio de ropa en Zurich. | UN | يتعلق النـزاع في هذه القضية بتوريدات متنوّعة قامت بها شركة ألمانية لصنع الملابس إلى متجر ثياب في زوريخ. |
Estas chicas no quieren prendas de la temporada pasada, confía en mí. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات لن يفعلوا شيئاً بملابس الموسم الفائت, ثقي بي |
Invariablemente, los fabricantes de prendas de vestir emplean sobre todo mano de obra no especializada, y el empleo en este sector contribuye directamente a reducir la pobreza. | UN | ويستخدم صانعو الملبوسات على نحو ثابت العمالة الأقل مهارة، والعمالة في هذا القطاع تساهم مباشرة في تخفيف الفقر. |
En las estimaciones se incluyen también uniformes y prendas de protección de que se provee a los choferes, mecánicos y oficiales del servicio móvil, tales como monos y guantes. | UN | كما يشمل الاعتماد توفير اﻷزياء الرسمية والملابس الواقية التي تصرف الى السائقين والميكانيكيين وضباط الخدمة الميدانية، ومنها الميادع والقفازات وما الى ذلك. |
Esto ha conducido a un crecimiento acelerado de las exportaciones de prendas de vestir, calzado, instrumental quirúrgico, etc. en países como el Brasil y Pakistán. | UN | وأدى هذا إلى تعجيل نمو الصادرات في اﻷلبسة واﻷحذية واﻷدوات الجراحية وما إلى ذلك في بلدان مثل البرازيل وباكستان. |
Entre esas industrias destacan la agricultura, los textiles y las prendas de vestir, que han sido objeto de un proceso paulatino de liberalización. | UN | ومن اﻷمثلة المهمة بهذا الصدد، الزراعة، والمنسوجات واﻷلبسة التي أصبحت خاضعة لعملية تحرير تدريجية. |