"prensa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحافة لعام
        
    • الصحافة في
        
    • الصحفية
        
    • صحافة
        
    • صحفية
        
    • الصحفي الصادر
        
    • الصحفي المؤرخ
        
    • صحفيا
        
    • للصحافة في
        
    • الصحفي الذي
        
    • صحف
        
    • الصحفيين في
        
    • الصحافة الصادر
        
    • الصحفيين المؤرخين
        
    • صحفي من
        
    Le Ley de prensa de 1993 prohíbe, en efecto, la propiedad de la prensa por extranjeros. UN إذ إن قانون الصحافة لعام ٣٩٩١ يحظر امتلاك اﻷجانب للصحافة.
    Pero, en virtud de la Ley de prensa de 1991 todos los diarios y periódicos tienen que registrarse, lo que implica, ciertamente, que el Gobierno tiene poderes para prohibirlos en caso necesario. UN غير أنه يجب بموجب قانون الصحافة لعام ١٩٩١ أن تكون جميع الصحف والدوريات مسجلة، وهو أمر لا يمكن إلا أن يعني أن الحكومة تملك صلاحيات لحظرها إذا استلزم اﻷمر.
    El Portavoz está a cargo de la reunión diaria de información para los corresponsales, que se celebra al mediodía, y de una reunión de información análoga a continuación para los funcionarios de prensa de las misiones. UN ويعقد المتحدث جلسات اﻹحاطة اليومية للمراسلين، وتعقبها جلسة إحاطة ومماثلة لموظفي الصحافة في البعثات.
    Se adaptaron y se publicaron en bahasa indonesio y en inglés varios comunicados de prensa de la Sede sobre los derechos humanos. UN وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية.
    Parece ser que los periódicos de Burundi son una prensa de opinión más que de noticias. UN ويبدو أن صحافة بوروندي تنشر اﻵراء أكثر مما تنشر اﻷخبار.
    Comprende la elaboración de mensajes centrados, reuniones de prensa de orientación, materiales para la promoción, carpetas de información y guías para el debate. UN ويتضمن دعوة مركزة، وندوات صحفية لنشر المعلومات، ومواد للدعوة، ومنشورات إعلامية ومناقشات إرشادية.
    15. La Ley de prensa de 1986, por la que se garantiza a todos el derecho a difundir sus ideas en forma impresa, está aún en vigor a pesar de las diversas enmiendas introducidas. UN 15- ما زال قانون الصحافة لعام 1986 الذي يكفل حق كل شخص في نشر أفكاره في صورة مطبوعة ساري المفعول رغم عدة تعديلات.
    22. La Ley de prensa de 1999 sustituye a la anterior Ley de prensa e impresos de 1993. UN 22- حل قانون الصحافة لعام 1999 محل القانون السابق للصحافة والمطبوعات لعام 1993.
    La distribución de publicaciones extranjeras, efectivamente, está controlada en virtud del artículo 29 de la Ley de prensa de 1999 que faculta a dicho Consejo a autorizar o no la importación y distribución de publicaciones extranjeras. UN فتوزيع المطبوعات الأجنبية يخضع بالفعل للمادة 29 من قانون الصحافة لعام 1999 التي تمنح مجلس الصحافة سلطة الترخيص، من عدمه، باستيراد وتوزيع المطبوعات الأجنبية.
    Asimismo, la dependencia está llevando a cabo una campaña de comunicación y extensión con el objetivo de frenar los mensajes de odio expresados por una parte de la prensa de Côte d ' Ivoire. UN وتقوم الوحدة أيضا بحملة اتصالات ودعوة ترمي إلى مواجهة حملات الكراهية التي تشنها بعض قطاعات الصحافة في كوت ديفوار.
    También observa con preocupación que algunas asociaciones, como la Asociación de prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados, se habrían prohibido sin un motivo válido. UN كما تلاحظ بقلق ما ذُكر من حظر عدد من الرابطات، مثل رابطة الصحافة في غينيا الاستوائية ونقابة المحامين، دون سبب وجيه.
    61. El Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la junta de censura del Estado. UN 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة.
    También están disponibles en el servidor Gopher de la OMS los comunicados de prensa producidos en la sede de la OMS y se está pensando en incorporar los comunicados de prensa de ciertas oficinas regionales. UN وتتاح أيضا على حاسوب خدمة شبكة جوفر التابعة للمنظمة النشرات الصحفية الصادرة عن المقر الرئيسي للمنظمة في جنيف، وتجري حاليا دراسة امكانية ادماج النشرات الصحفية الصادرة عن مكاتب اقليمية مختارة.
    Las conferencias de prensa de los Jefes de Estado o de Gobierno se celebrarán en el auditorium. UN أما رؤساء الدول والحكومات، فتعقد مؤتمراتهم الصحفية في القاعة الكبرى.
    En términos generales, la prensa de Burundi puede considerarse como una prensa de baja calidad que comunica rumores y usa un tono no profesional. UN ويمكن القول بوجه عام إن صحافة بوروندي من نوعية رديئة تلجأ الى الشائعات ولا تراعي أصول المهنة.
    Información para los medios de comunicación, comunicado de prensa de carpeta para la prensa publicado en francés e inglés en junio UN ٩ - معلومات من أجل وسائط اﻹعلام، نشرة صحفية ضمن مجموعة صحفية صادرة بالانكليزية والفرنسية في حزيران/ يونيه
    En el comunicado de prensa de la Conferencia se instó a intercambiar información, tanto directamente como por conducto de la red de servicios de información financiera. UN وقد شجّع البيان الصحفي الصادر عن المؤتمر تقاسم المعلومات، سواء بطريق مباشر أو من خلال شبكة وحدات المعلومات المالية.
    " El Consejo de Seguridad recuerda su declaración de la Presidencia de 3 de agosto de 2011 y su comunicado de prensa de 1 de marzo de 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011 وبيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    Más tarde, se espera una conferencia de prensa de Sam Nico, detective de robos y homicidio de la Policía de Los Ángeles. Open Subtitles شرطة لو انجيليس للسرقة والقتل.. المحقق سام نيكو من المتوقع ان يعقد مؤتمر صحفيا في وقت لاحق هذا المساء
    Se cree que su detención guarda relación con el hecho de que su cónyuge es un comunista que había formulado recientemente declaraciones a la prensa de Moscú. UN ويعتقد أن لاعتقالها صلة بكون زوجها شيوعيا وأنه أدلى ببعض البيانات للصحافة في موسكو في الآونة الأخيرة.
    Según una declaración de prensa de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, el cohete hizo impacto a unos 300 metros de su objetivo. UN ووفقا للبيان الصحفي الذي أصدرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية، سقط الصاروخ على بعد 300 متر تقريبا من هدفه المنشود.
    Esta cifra es muy inferior a las que suelen citar los medios de información, especialmente la prensa de Italia y Grecia. UN وهذا الرقم أقل كثيرا من الأرقام التي كثيرا ما ترد في وسائط الإعلام، وخاصة في صحف إيطاليا واليونان.
    El Presidente del Comité Especial fue entrevistado por un prestigioso periodista de la televisión siria y tuvo la oportunidad de reunirse con representantes de la prensa de ese país. UN وأجرى رئيس اللجنة الخاصة مقابلة صحفية مع أحد كبار الصحفيين في التلفزيون السوري وأتيحت له فرصة الالتقاء ببعض ممثلي الصحافة السورية.
    i) Debería revisarse la Ley de prensa de 1999 para formular con más claridad algunos de sus artículos y adaptarlos al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN `1` فيجب تنقيح قانون الصحافة الصادر في عام 1999 بهدف إعادة صياغة بعض مواده بتوخي درجة أكبر من الوضوح وجعلها مطابقة للأحكام المنصوص عليها في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la declaración de su Presidencia de 21 de abril de 2012 (S/PRST/2012/15) y los comunicados de prensa de 12 de abril y 8 de mayo sobre la situación en Guinea-Bissau, UN إذ يشير إلى بيان رئيسته المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2012 (S/PRST/2012/15) وإلى البيانين الصحفيين المؤرخين 12 نيسان/أبريل و 8 أيار/مايو بشأن الحالة في غينيا - بيساو،
    Hemos recibido una nota de prensa de alguien que quiere que su nombre salga en televisión, como siempre digo. Open Subtitles تـلقينا بيانا صحفي من شخص يريد أن يظهر اسمه على التلفاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more