"preocupa al comité que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • يساور اللجنة القلق لأن
        
    • ويساور اللجنة القلق لأن
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها لأن
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها لأن
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها من أن
        
    • اللجنة تظل تشعر بالقلق من أن
        
    • يساور اللجنة قلق لأن
        
    • كما يساورها القلق لأن عدم
        
    • تشعر اللجنة بالقلق من أن
        
    • ويساور اللجنة القلق من أن
        
    • ويساور اللجنة قلق لأن
        
    • واللجنة قلقة لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق لكون
        
    Además, preocupa al Comité que la ejecución de las sentencias siga siendo un problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق أحكام المحاكم لا يزال يشكل تحدياً.
    preocupa al Comité que la crisis haya afectado sensiblemente el acceso de las mujeres, en particular de las niñas, a la educación pública por falta de recursos para iniciar o continuar sus estudios. UN تشعر اللجنة بالقلق لأن الأزمة قد أثرت بشكل ملموس في حصول الإناث، ولا سيما الأطفال، على التعليم العام بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة للبدء في الدراسة أو لمواصلتها.
    243. preocupa al Comité que la legislación no regule todas las formas existentes de colocación. UN 243- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع لا يشمل جميع الأشكال الموجودة حالياً من إيداع الأطفال.
    preocupa al Comité que la Convención no se haya incorporado en la legislación nacional. UN 139 - يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تدرج في التشريعات المحلية.
    preocupa al Comité que la crisis pudiera aumentar el riesgo de trata de mujeres y niñas así como la explotación con fines de prostitución. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأزمة يمكن أن تزيد من خطر الاتجار بالنساء والفتيات وكذلك استغلالهن لأغراض البغاء.
    No obstante, preocupa al Comité que la mayoría de los niños que se encuentran en instituciones hayan sido colocados en ellas debido a la pobreza y a que sus familias no reciben un apoyo adecuado. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم أطفال المؤسسات أودعوا بها بسبب الفقر وعدم تقديم الدعم المناسب لأسرهم.
    No obstante, preocupa al Comité que la Ley de asilo y el Plan de Acción no se hayan aplicado plenamente. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون اللجوء وخطة العمل لم يُنفذا تنفيذاً كاملاً.
    213. preocupa al Comité que la Convención sobre los Derechos del Niño no se haya hecho todavía extensiva a todos los Territorios de Ultramar del Estado Parte, entre ellos Gibraltar. UN 213- تشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل لم يشمل بعد في كافة أقاليم ما وراء البحار التابعة للدولة الطرف، بما فيها جبل طارق.
    756. preocupa al Comité que la ley no prohíbe expresamente la trata de personas. UN 756- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الحالي لا يحظر الاتجار بالأشخاص بصريح العبارة.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la acción de la Fiscalía Especial pueda limitarse sólo a los delitos de orden común que tengan una relación con delitos de orden federal. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي.
    243. preocupa al Comité que la legislación no regule todas las formas existentes de colocación. UN 243- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع لا يشمل جميع الأشكال الموجودة حالياً من إيداع الأطفال.
    20. preocupa al Comité que la legislación nacional no regule adecuadamente el servicio doméstico. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الخدمة في المنازل ليست منظمة بصورة مناسبة في القانون الوطني.
    preocupa al Comité que la falta de esos datos sea un impedimento para evaluar el efecto de las medidas adoptadas por el Estado Parte y los resultados alcanzados. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدم وجود مثل هذه البيانات يشكل عائقا أمام تقييم أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تحققت.
    preocupa al Comité que la Convención no se haya incorporado en la legislación nacional. UN 139 - يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تدرج في التشريعات المحلية.
    No obstante, preocupa al Comité que la coordinación y la coherencia de los esfuerzos a favor de los niños a nivel central y local sean insuficientes. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن جهود التنسيق والمواءمة المبذولة باسم الطفل على الصعيدين المركزي والمحلي غير كافية.
    preocupa al Comité que la iniciativa para instituir el régimen de órdenes de alejamiento no haya brindado un amparo eficaz a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar. UN ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Asimismo preocupa al Comité que la definición de " nacido vivo " no es compatible con la definición, internacionalmente reconocida de la Organización Mundial de la Salud. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تعريف الدولة الطرف للولادة الحية غير متسق مع تعريف منظمة الصحة العالمية المعترف به على الصعيد الدولي.
    14. preocupa al Comité que la participación de la mujer en el mercado laboral siga siendo muy escasa. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال متدنية جداً.
    16. preocupa al Comité que la asignación presupuestaria para la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo no baste para la totalidad del territorio del Estado parte. UN 16- تعرب اللجنة عن قلقها من أن اعتمادات الميزانية غير كافية لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la legislación, y en particular las normas del derecho consuetudinario, aún no reflejan plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق من أن القانون، ولا سيما القانون العرفي، لا يعكس مع ذلك بصورة كلية المبادئ والأحكام التي تتضمنها الاتفاقية.
    Además, preocupa al Comité que la judicatura, a diferencia de la policía, no parezca ser objeto de programas de sensibilización y educación. UN كما يساور اللجنة قلق لأن جهاز القضاء، على عكس الشرطة، يبدو غير مشمول بأنشطة التوعية والتثقيف.
    preocupa al Comité que la inexistencia de este mecanismo de coordinación suponga un obstáculo para las iniciativas federales y estatales destinadas a lograr el disfrute de los derechos humanos por la mujer y provoque una fragmentación de las actividades. UN كما يساورها القلق لأن عدم وجود تلك الآليات ربما يعيق ما تتخذه الحكومة الاتحادية والولايات من مبادرات لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويؤدي إلى تشتيت الجهود.
    También preocupa al Comité que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia, como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال.
    preocupa al Comité que la legislación no brinda protección suficiente frente a la discriminación directa e indirecta por parte de instancias del sector privado en lo referente a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN ويساور اللجنة القلق من أن القانون لا ينص على توفير حماية كافية من التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ما يتعلق بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    preocupa al Comité que la Comisión de Derechos Humanos pueda tener que hacer frente a una situación que ponga en peligro su independencia en cuanto al presupuesto y al procedimiento de nombramientos de sus integrantes. UN ويساور اللجنة قلق لأن لجنة حقوق الإنسان الملديفية قد تواجه تحديات عند ممارسة استقلاليتها وذلك من حيث الميزانية المخصصة لها وإجراءات تعيين أعضائها.
    preocupa al Comité que la mujer que haya quedado embarazada por violación o incesto se vea obligada a soportar una considerable tortura física y mental. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    18. preocupa al Comité que la Ley de Igualdad de 2010 no se aplique a Irlanda del Norte, por lo que las mujeres de Irlanda del Norte no disfrutan de las mismas salvaguardias en materia de igualdad que sus homólogas de Inglaterra. UN 18 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون قانون المساواة لعام 2010 لا يشمل أيرلندا الشمالية إجمالا، ونتيجةً لذلك لا تتمتع النساء في أيرلندا الشمالية بأوجه الحماية المقررة في إطار المساواة التي تتمتع بها نظيراتهن في إنكلترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more