"preocupación por el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقها إزاء عدد
        
    • القلق إزاء عدد
        
    • قلقه إزاء عدد
        
    • القلق بشأن عدد
        
    • قلقها حيال عدد
        
    • قلقها من عدد
        
    Manifestó preocupación por el número de jóvenes que jamás habían asistido a la escuela. UN وأعربت أرمينيا عن قلقها إزاء عدد الشباب الذين لم يرتادوا المدارس قط.
    Expresando preocupación por el número de niños que abandonaban la escuela, preguntó qué medidas se habían adoptado para remediar esa situación. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، مستفسرة عن التدابير المتخذة لخفض ذلك العدد.
    Asimismo, expresó su preocupación por el número de incidentes de violencia policial contra los romaníes y por el lenguaje discriminatorio utilizado por algunos políticos al referirse a la minoría húngara. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف المرتكبة من جانب الشرطة ضد الروما وإزاء اللغة التمييزية التي يستخدمها بعض السياسيين عند الإشارة إلى الأقلية الهنغارية.
    La Relatora Especial expresó su preocupación por el número de presuntos casos de violaciones o limitaciones del derecho a la libertad de religión o creencia e hizo hincapié en que el derecho a la libertad de religión no debía circunscribirse a los miembros de comunidades religiosas inscritas en el registro oficial. UN وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد. وأكد على أن الحق في حرية الدين لا يقتصر على أفراد الطوائف الدينية المسجلة.
    35. A varias delegaciones les resultaron alentadoras las medidas adoptadas por el ACNUR en respuesta a las recomendaciones de la Junta, aunque también expresaron su preocupación por el número de recomendaciones pendientes de años anteriores. UN 35- وبينما تَشجَّع عدد من الوفود نتيجة للخطوات الإيجابية التي اتخذتها المفوضية لتناول توصيات المجلس، فإنهم أعربوا أيضاً عن القلق إزاء عدد التوصيات التي لا تزال عالقة من السنوات السابقة.
    Esa delegación manifestó su preocupación por el número de representantes que podía autorizar cada organización. UN وأعرب هذا الوفد عن قلقه إزاء عدد الممثلين الذين يمكن أن تأذن بهم كل منظمة.
    También expresó preocupación por el número de casos de violencia doméstica y por que el Código Penal castigara las relaciones sexuales consentidas. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء عدد قضايا العنف المنزلي وإزاء تجريم القانون الجنائي للعلاقات الجنسية القائمة على الرضا.
    El Comité expresó su preocupación por el número de Estados partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٢٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ١٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٣٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٢٥ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    30. El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 30- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    24. El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 24- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    22. El Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 22 - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Expresando su grave preocupación por el número de denuncias de incidentes de trata de personas con fines de extracción de órganos y por la persistente falta de datos fiables a ese respecto, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء عدد حالات الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم المبلغ عنها وإزاء عدم توفر بيانات موثوق بها حتى الآن في ذلك الصدد،
    Expresando su grave preocupación por el número de denuncias de incidentes de trata de personas con fines de extracción de órganos y por la persistente falta de datos fiables a ese respecto, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء عدد حالات الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم المبلغ عنها وإزاء عدم توفر بيانات موثوق بها حتى الآن في ذلك الصدد،
    32. Los cambios de las estructuras familiares tradicionales en el mundo en desarrollo han llevado a muchos países a expresar preocupación por el número de personas de edad avanzada que se encuentran sin parientes que se hagan cargo de ellas. UN ٣٢ - وكان من شأن التغيرات التي جرت في الهياكل اﻷسرية التقليدية في العالم النامي أن حدت بكثير من البلدان إلى الاعراب عن القلق إزاء عدد كبار السن طرأت على الذين يجدون أنفسهم دون قريب لهم يعتني بهم.
    Quisiera expresar en particular su profunda preocupación por el número de casos en que estos intentos tienen consecuencias letales. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب تحديداً عن عميق قلقه إزاء عدد الحالات التي تؤدي فيها محاولات من هذا النوع إلى عواقب مميتة.
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    257. Se manifestó preocupación por el número de refugiados que habían huido a los países vecinos y se pidió información sobre los progresos realizados en la repatriación de esos refugiados, particularmente por cuanto resultan afectados los grupos étnicos y minoritarios. UN ٧٥٢ - وأعرب عن القلق بشأن عدد اللاجئين الذين هربوا الى البلدان المجاورة، وطلبت معلومات عن التقدم المحرز في إعادة هؤلاء اللاجئين الى الوطن، ولا سيما فيما يمس الجماعات العرقية واﻷقليات.
    A pesar de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte, el Comité expresa preocupación por el número de mujeres encarceladas, que ha aumentado desde que se examinaron los informes periódicos tercero y cuarto del Estado parte en 1999, y por la gran proporción de mujeres que han ido a prisión por cometer delitos leves, como el hurto o la falta de pago de una licencia de televisión. UN وبالرغم من التدابير المتنوعة التي اتخذتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها حيال عدد السجينات الذي ازداد منذ النظر في التقريرين الدوريين الثالث والرابع اللذين قدمتهما الدولة الطرف في عام 1999، وضخامة عدد النساء المسجونات لارتكابهن جرائم بسيطة، كالسرقة أو عدم تسديد قيمة رخصة التلفاز.
    En cuanto a la ejecución nacional, las delegaciones expresaron preocupación por el número de oficinas en los países que habían recibido una calificación " deficiente " en las auditorías y recordaron la importancia de desarrollar las capacidades nacionales de ejecución de programas. UN 94 - وبالنسبة لمسألة التنفيذ الوطني، أعربت الوفود عن قلقها من عدد المكاتب القطرية التي حصلت على تقدير " ناقص " فيما يتعلق بمراجعة حساباتها، وأشارت إلى أهمية تطوير القدرة على التنفيذ الوطني للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more