"preocupación por la continuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقها إزاء استمرار
        
    • القلق إزاء استمرار
        
    • قلقه ﻻستمرار
        
    • قلقه إزاء استمرار
        
    • قلقها بشأن استمرار
        
    • قلقها من استمرار
        
    • قلقهم إزاء استمرار
        
    • قلقه لمواصلة
        
    • انزعاجه إزاء استمرار
        
    • قلقنا إزاء استمرار
        
    • قلقها ﻻستمرار
        
    Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    Expresando profunda preocupación por la continuación de los conflictos armados en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos y las situaciones de emergencia humanitaria a que han dado lugar, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الــنزاعات المسلحة في كثــير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء ما تسببه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية،
    Los miembros del Grupo de Trabajo expresaron preocupación por la continuación de las violaciones y abusos contra los niños y la falta de rendición de cuentas. UN وأعرب أعضاء الفريق العامل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وإزاء عدم المحاسبة.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la continuación de las hostilidades en la República de Croacia. UN " إن مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار العمليات القتالية في جمهورية كرواتيا.
    Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Expresando grave preocupación por la continuación de los conflictos armados en muchas regiones de todo el mundo y por el sufrimiento humano y las situaciones de emergencia humanitaria que han causado, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار النزاعات المسلحة في كثير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء ما سببته من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية،
    Expresando profunda preocupación por la continuación de los recientes acontecimientos trágicos y violentos que han causado numerosos muertos y heridos, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Expresó su preocupación por la continuación del encarcelamiento de personas por sus opiniones políticas y recomendó que la República de Corea lograse una mayor armonización de su legislación con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Expresando su preocupación por la continuación y la reciente intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán, que ha causado bajas en la población civil y ha provocado un aumento del número de refugiados y personas desplazadas, y pone gravemente en peligro la estabilidad y el desarrollo pacífico de la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار المواجهة العسكرية وتكثيفها حديثا في أفغانستان، مما تسبب في وقوع خسائر بين المدنيين وفي زيادة عدد اللاجئين والمشردين، ويعرض لخطر بالغ استقرار المنطقة وتنميتها السلمية،
    Expresando grave preocupación por la continuación de los conflictos armados en muchas regiones de todo el mundo y por el sufrimiento humano y las situaciones de emergencia humanitaria que han causado, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار النزاعات المسلحة في كثير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء المعاناة البشرية وحالات الطوارئ اﻹنسانية التي ما برحت هذه النزاعات تسببها،
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los recientes acontecimientos en relación con los refugiados y los desplazados internos en esos países y expresaron preocupación por la continuación de la crisis humanitaria. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتطورات الأخيرة بشأن اللاجئين والمشردين داخليا في تلك البلدان وأعرب عن القلق إزاء استمرار الأزمة الإنسانية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los recientes acontecimientos en relación con los refugiados y los desplazados internos en esos países y expresaron preocupación por la continuación de la crisis humanitaria. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتطورات الأخيرة بشأن اللاجئين والمشردين داخليا في تلك البلدان وأعرب عن القلق إزاء استمرار الأزمة الإنسانية.
    Ese párrafo 1 incorpora también el antiguo párrafo 17 del preámbulo, en el que se expresa la preocupación por la continuación del establecimiento y atrincheramiento de puestos de control israelíes y la imposición de un régimen de permisos. UN وتضمنت هذه الفقرة أيضا مضمون الفقرة السابعة عشرة السابقة من الديباجة حيث جرى الإعراب عن القلق إزاء استمرار إنشاء وتحصين نقاط التفتيش وفرض نظام للتصاريح.
    Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Uzbekistán ha demostrado siempre seria preocupación por la continuación del conflicto armado y la guerra fratricida en el Afganistán y en reiteradas ocasiones ha expresado que está dispuesto a examinar con todos los Estados interesados la adopción de medidas concretas que pudieran facilitar la solución del problema afgano. UN وأوزبكستان قد دأبت دوما على الاعراب عن بالغ قلقها بشأن استمرار المواجهة المسلحة ومواصلة الحرب بين اﻷخوة في أفغانستان، ولقد أكدت مرارا أنها مستعدة للتفاوض مع كافة الدول المعنية بهدف اتخاذ تدابير محددة من شأنها أن تيسر حل مشكلة أفغانستان.
    El Reino de Lesotho expresa una vez más su profunda preocupación por la continuación de esa medida unilateral y extraterritorial, que contraviene los principios del sistema de comercio multilateral, el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, los principios de la igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos. UN وتعرب مملكة ليسوتو مجددا عن بالغ قلقها من استمرار هذا الإجراء الانفرادي الذي تتجاوز آثاره الحدود الإقليمية، والذي يتعارض مع مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف، والقانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مع مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la continuación de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    3. Expresa su profunda preocupación por la continuación de las acciones militares ofensivas y exige que se ponga fin de inmediato a esas acciones; UN " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه لمواصلة الطرفين اﻷعمال العسكرية الهجومية، ويطالب بوقف جميع هذه اﻷعمال فورا؛
    Expresando su preocupación por la continuación de los actos de violencia y la escalada de las agresiones, en particular los ataques recientes contra turistas extranjeros, UN وإذ يعرب عن انزعاجه إزاء استمرار أعمال العنف وارتفاع مستوى ما يصحبها من أعمال وحشية وبخاصة تلك الموجهة مؤخرا ضد السياح الأجانب.
    Manifestamos nuestra profunda preocupación por la continuación e intensificación del conflicto entre Palestina e Israel, así como por el consiguiente deterioro de la situación en la región. UN ونحن نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار الصراع وتصاعده بين فلسطين وإسرائيل، وإزاء تدهور الحالة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more