"preocupación por la falta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقها إزاء عدم وجود
        
    • القلق إزاء عدم
        
    • قلقها لعدم وجود
        
    • القلق إزاء نقص
        
    • قلقه إزاء عدم
        
    • قلقها إزاء نقص
        
    • القلق إزاء الافتقار إلى
        
    • قلقها إزاء الافتقار إلى
        
    • قلقها إزاء انعدام
        
    • القلق إزاء انعدام
        
    • قلقه لعدم
        
    • القلق لعدم وجود
        
    • القلق من عدم
        
    • القلق إزاء غياب
        
    • قلقها إزاء عدم توفر
        
    También manifestó preocupación por la falta de estructuras consultivas que permitan que los representantes de las minorías tengan voz en el proceso legislativo. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية.
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Se expresa preocupación por la falta de eficiencia en la aplicación de las leyes de trabajo existentes. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Expresó su preocupación por la falta de progreso en los esfuerzos por lograr un arreglo político en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    Expresa su preocupación por la falta de un marco legislativo sobre la trata de personas. UN وكما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي خاص بموضوع الاتجار بالبشر.
    Reitera también su preocupación por la falta de un sistema de seguridad social que tenga en cuenta las necesidades específicas de los pueblos indígenas. UN كما تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية.
    No obstante, reitera su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que vigile la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Burundi. UN لكنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في بوروندي.
    El orador expresó su preocupación por la falta de dedicación de recursos públicos para abordar esta cuestión. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم الالتزام بتقديم موارد عامة لتناول هذه المسألة.
    Además, el Comité también expresa preocupación por la falta de una política general e integrada encaminada a incluir la perspectiva de género. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود سياسة شاملة متكاملة لتعميم المنظور الجنساني.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de una institución nacional independiente que se ocupe de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París de 1991. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Se manifestó satisfecho con la cooperación actual entre los Estados y el Tribunal, pero expresó también su preocupación por la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y estadísticas sobre los distintos tipos de violencia contra la mujer. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    A este respecto el Comité manifiesta también su preocupación por la falta de instalaciones y servicios adecuados para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى المرافق والخدمات الكافية لصالح المعوقين، بمن فيهم اﻷطفال.
    En ese capítulo, el Comité expresa su preocupación por la falta de un avance serio en el proceso político y la ausencia de mejoras tangibles en materia de seguridad. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التقدم الجاد في العملية السياسية، وعدم حدوث تحسن ملموس في مجال الأمن.
    Expresa además preocupación por la falta de jueces de menores en el país y por la frecuente detención de niños junto con adultos. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء انعدام قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    Expresando su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, UN وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو حل سياسي نهائي،
    Se expresa preocupación por la falta de disposiciones jurídicas que protejan a los grupos minoritarios dispersos por China. UN ٤٠١ - يعرب عن القلق لعدم وجود أحكام قانونية تحمي جماعات اﻷقليات المتناثرة في أرجاء الصين.
    Expresó preocupación por la falta de avances significativos hacia la finalización del proceso de paz y por los hechos registrados recientemente sobre el terreno. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    Varios miembros de la sociedad civil han expresado preocupación por la falta de transparencia en la adopción de decisiones. UN وأعرب أفراد في المجتمع المدني عن القلق إزاء غياب الشفافية في صنع القرار.
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more