17. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
Pregunta 10: El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación por la persistencia de la esclavitud en Mauritania. | UN | أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار ممارسة الرق في موريتانيا. |
117. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer, en el Estado Parte. | UN | 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
Austria expresó su preocupación por la persistencia de la discriminación contra los samis. | UN | وأعربت النمسا عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد طائفة الصامي. |
También expresaron preocupación por la persistencia de la trata de personas y la explotación del trabajo infantil. | UN | كما أعربت الولايات المتحدة عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال عمل الأطفال. |
En lo que respecta al Camerún, el Comité expresa su preocupación por la persistencia de la tensión y de los incidentes militares en la zona en litigio de Bakassi. | UN | ٣١ - وبخصوص الكاميرون، تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار التوتر ووقوع حوادث عسكرية في منطقة باكاسي المتنازع عليها. |
Posteriormente, el Comité expresó su preocupación por la persistencia de la creencia en la brujería y el hecho de que las mujeres confinadas en campamentos de brujas fuesen víctimas de violencia. | UN | وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات. |
Expresó su preocupación por la persistencia de la violencia contra las mujeres. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة العنف ضد المرأة. |
Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة. |
Alemania había expresado reiteradamente su preocupación por la persistencia de la violencia, las violaciones de los derechos humanos y la falta de un enfoque político y exhaustivo para resolver la crisis. | UN | وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة. |
En ese marco, reconoció la labor que desde entonces desarrolla el OOPS para contribuir al mejoramiento de las condiciones de vida de los refugiados palestinos y reiteró su preocupación por la persistencia de la crítica situación financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك السياق، أعلنت عن تقديرها للعمل الذي ما فتئت اﻷونروا تضطلع به منذ ذلك الوقت لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وكررت اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة. |
12. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer en las esferas del empleo y la igualdad de salarios y oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص. |
414. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer en las esferas del empleo y la igualdad de salarios y oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | 414- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص. |
6. Expresa preocupación por la persistencia de la intolerancia y discriminación sociales e institucionalizadas que se practican en nombre de la religión o las convicciones contra muchas personas; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
6. Expresa preocupación por la persistencia de la intolerancia y discriminación sociales e institucionalizadas que se practican en nombre de la religión o las convicciones contra muchas personas; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
7. Expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación y la intolerancia social institucionalizadas que se practican en nombre de la religión o las creencias contra muchas comunidades; | UN | 7- تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛ |
No obstante, expresó preocupación por la persistencia de la violencia en esa región, que había dado lugar a un aumento del número de víctimas. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى حدوث زيادة في عدد الإصابات. |
El Comité expresó preocupación por la persistencia de la situación desfavorable de las mujeres aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres. | UN | ٧٩٣ - وساور اللجنة القلق إزاء استمرار الحالة السيئة للنساء من القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس. |
5. Expresa preocupación por la persistencia de la intolerancia y discriminación sociales institucionalizadas que se practican contra muchas personas en nombre de la religión o las creencias; | UN | 5 - تعرب عن القلق إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛ |
Si bien tomó nota de la aprobación de una ley y de la realización de otras actividades o campañas de sensibilización, expresó preocupación por la persistencia de la explotación sexual de niños. | UN | وبالرغم من إشارة سويسرا إلى اعتماد قانون وغيره من الأنشطة أو حملات التوعية، فقد أعربت عن قلقها لاستمرار الاستغلال الجنسي للأطفال. |