"preocupación por la situación humanitaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في
        
    • القلق إزاء الحالة الإنسانية في
        
    • قلقه إزاء الحالة الإنسانية في
        
    • القلق إزاء الوضع الإنساني في
        
    • القلق بشأن الحالة الإنسانية في
        
    • قلقها إزاء الحالة الإنسانية في
        
    Los miembros del Consejo expresaron su constante preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    El Comité manifestó su preocupación por la situación humanitaria en Angola, dada en especial: UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في أنغولا، ولا سيما إزاء:
    Algunos países reiteraron su preocupación por la situación humanitaria en la República Árabe Siria. UN وكررت بعض البلدان الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la situación humanitaria en Somalia, sobre todo en las regiones de Gedo y Bari. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، ولا سيما في منطقتي غيدو وباري.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en la zona de conflicto y la penosa condición de los desplazados internos y los refugiados. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في منطقة الصراع وإزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona y la región y por las violaciones de los derechos humanos de los refugiados y los desplazados internos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في سيراليون وفي المنطقة وبشأن انتهاكات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la situación humanitaria en los estados de Nilo Azul y Kordofán del Sur. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    Expresaron su preocupación por la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul, mientras que algunas delegaciones recalcaron que era indispensable cesar las hostilidades a fin de resolver los problemas de carácter humanitario. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، في حين شدد بعض الوفود على أنه لا بد من وقف الأعمال العدائية من أجل حل المشاكل الإنسانية.
    Varios miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria en la parte oriental de Ucrania, en particular habida cuenta de la llegada del invierno. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في شرق أوكرانيا، ولا سيما بالنظر إلى بدء فصل الشتاء.
    Durante la reunión privada que se celebró a continuación, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el Gobierno, pero reiteró su preocupación por la situación humanitaria en el norte. UN وخلال الجلسة الخاصة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها الحكومة، بيد أنهم أعادوا التأكيد على قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الشمال.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la situación humanitaria en la región, y expresaron su interés en conocer la información del Secretario General sobre las consultas que había celebrado con los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana. UN وكرر أعضاء المجلس قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في المنطقة، وقالوا إنهم يتطلعون لأن يقدم الأمين العام تقريرا عن المشاورات التي أجراها مؤخرا مع حكومة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los miembros encomiaron asimismo a la AMISOM por su importante labor, expresando a la vez su preocupación por la situación humanitaria en el país. UN كما أثنوا على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للدور الهام الذي تؤديه، وأعربوا في الوقت نفسه عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الصومال.
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo, y alentando a los donantes a que respondan al llamamiento humanitario unificado de las Naciones Unidas, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطيــة، ويشجع المانحين على الاستجابة لنداء الأمم المتحدة الإنساني الموحد،
    Israel comprende y comparte la preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos y acoge favorablemente los esfuerzos que realiza la comunidad internacional al respecto. UN وإسرائيل تتفهم وتشاطر القلق إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية، وترحب بجهود المجتمع الدولي المبذولة في هذا الصدد.
    En las consultas privadas que se celebraron posteriormente, los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por la situación humanitaria en Somalia y apoyaron la labor realizada por los organismos pertinentes en ese país. UN وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال وأبدوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به هناك الوكالات المعنية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad expresaron preocupación por la situación humanitaria en Somalia. UN 25 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال.
    Manifestaron su profunda preocupación por la situación humanitaria en Liberia y pidieron al Gobierno y al movimiento de los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) que cesaran las violaciones a los derechos humanos y permitieran un acceso irrestricto de las organizaciones humanitarias. UN وقد ساورهم بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في ليبريا ودعوا الحكومة وحركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى وقف انتهاكات حقوق الإنسان وإلى تمكين السكان من الوصول دون قيود إلى المنظمات الإنسانية.
    Algunos miembros también expresaron preocupación por la situación humanitaria en el Yemen e insistieron en que era preciso aumentar el acceso humanitario irrestricto. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية في اليمن وشدَّد على الحاجة إلى زيادة المساعدات الإنسانية وإيصالها دون عوائق.
    En ese contexto, el Consejo reitera su grave preocupación por la situación humanitaria en Gaza y destaca la necesidad de que haya una corriente sostenida y regular de bienes y de personas a Gaza, así como de que se aseguren el suministro y la distribución sin trabas de asistencia humanitaria en toda Gaza. UN وفي ذلك السياق، يكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويشدد على ضرورة مرور السلع والأشخاص بصورة دائمة ومنتظمة إلى غزة، وتقديم المساعدة الإنسانية في عموم غزة وتوزيعها دون إعاقة.
    Los miembros expresaron su preocupación por la situación humanitaria en Gaza y reiteraron su llamamiento a la plena aplicación de la resolución 1860 (2009). UN وأعرب الأعضاء عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وأكدوا من جديد دعوتهم إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    El Consejo expresó preocupación por la situación humanitaria en Gaza y reiteró su llamamiento a la plena aplicación de la resolución 1860 (2009). UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وأكد من جديد دعوته إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona y la región y por las violaciones de los derechos humanos de los refugiados y los desplazados internos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في سيراليون وفي المنطقة وبشأن انتهاكات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا.
    El Comité manifestó su preocupación por la situación humanitaria en Angola, sobre todo en lo que respecta a: UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في أنغولا، ولا سيما إزاء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more